Liturgia del miércoles, 14 de febrero del 2024
S. Pauli Primi Eremitæ et Confessoris ~ Duplex
Commemoratio: S. Mauri Abbatis
Divinum Officium Divino Afflatu – 1954
Laudes Completas
Ad Laudes
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
1
Rito de entrada
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {Laudes:2 Psalmi et antiphonæ ex Psalterio secundum diem}
Ant. Ámplius lava me, Psalmus 50 [1] 50:3 Miserére mei, Deus, * secúndum magnam misericórdiam tuam. 50:3 Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, * dele iniquitátem meam. 50:4 Ámplius lava me ab iniquitáte mea: * et a peccáto meo munda me. 50:5 Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: * et peccátum meum contra me est semper. 50:6 Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: * ut justificéris in sermónibus tuis, et vincas cum judicáris. 50:7 Ecce enim, in iniquitátibus concéptus sum: * et in peccátis concépit me mater mea. 50:8 Ecce enim, veritátem dilexísti: * incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi. 50:9 Aspérges me hyssópo, et mundábor: * lavábis me, et super nivem dealbábor. 50:10 Audítui meo dabis gáudium et lætítiam: * et exsultábunt ossa humiliáta. 50:11 Avérte fáciem tuam a peccátis meis: * et omnes iniquitátes meas dele. 50:12 Cor mundum crea in me, Deus: * et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis. 50:13 Ne proícias me a fácie tua: * et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me. 50:14 Redde mihi lætítiam salutáris tui: * et spíritu principáli confírma me. 50:15 Docébo iníquos vias tuas: * et ímpii ad te converténtur. 50:16 Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ: * et exsultábit lingua mea justítiam tuam. 50:17 Dómine, lábia mea apéries: * et os meum annuntiábit laudem tuam. 50:18 Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem útique: * holocáustis non delectáberis. 50:19 Sacrifícium Deo spíritus contribulátus: * cor contrítum, et humiliátum, Deus, non despícies. 50:20 Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte tua Sion: * ut ædificéntur muri Jerúsalem. 50:21 Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes, et holocáusta: * tunc impónent super altáre tuum vítulos. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Ámplius lava me, Dómine, ab injustítia mea. |
2
Salmos {Laudes:2 Salmos y antífonas del Salterio del día correspondiente}
Ant. Señor, borra mis pecados Salmo 50 [1] 50:2 Misericordia, Dios mío, * por tu bondad, 50:3 Por tu inmensa compasión * borra mi culpa; 50:4 Lava del todo mi delito, * limpia mi pecado. 50:5 Pues yo reconozco mi culpa, * tengo siempre presente mi pecado: 50:6 Contra ti, contra ti solo pequé, cometí la maldad que aborreces. * En la sentencia tendrás razón, en el juicio resultarás inocente. 50:7 Mira, en la culpa nací, * pecador me concibió mi madre. 50:8 Te gusta un corazón sincero, * y en mi interior me inculcas sabiduría. 50:9 Rocíame con el hisopo: quedaré limpio; * lávame: quedaré más blanco que la nieve. 50:10 Hazme oír el gozo y la alegría, * que se alegren los huesos quebrantados. 50:11 Aparta de mi pecado tu vista, * borra en mí toda culpa. 50:12 Oh Dios, crea en mí un corazón puro, * renuévame por dentro con espíritu firme; 50:13 No me arrojes lejos de tu rostro, * no me quites tu santo espíritu. 50:14 Devuélveme la alegría de tu salvación, * afiánzame con espíritu generoso: 50:15 Enseñaré a los malvados tus caminos, * los pecadores volverán a ti. 50:16 Líbrame de la sangre, ¡oh Dios!, Dios, Salvador mío, * y cantará mi lengua tu justicia. 50:17 Señor, me abrirás los labios, * y mi boca proclamará tu alabanza. 50:18 Los sacrificios no te satisfacen: * si te ofreciera un holocausto, no lo querrías. 50:19 Mi sacrificio es un espíritu quebrantado; * un corazón quebrantado y humillado, Tú no lo desprecias. 50:20 Señor, por tu bondad, favorece a Sión, * reconstruye las murallas de Jerusalén: 50:21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales, ofrendas y holocaustos, * sobre tu altar se inmolarán novillos. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Señor, borra mis pecados por la multitud de tus misericordias. |
|
Ant. Impietátibus nostris Psalmus 64 [2] 64:2 Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi reddétur votum in Jerúsalem. 64:3 Exáudi oratiónem meam: * ad te omnis caro véniet. 64:4 Verba iniquórum prævaluérunt super nos: * et impietátibus nostris tu propitiáberis. 64:5 Beátus, quem elegísti, et assumpsísti: * inhabitábit in átriis tuis. 64:5 Replébimur in bonis domus tuæ: * sanctum est templum tuum, mirábile in æquitáte. 64:6 Exáudi nos, Deus, salutáris noster, * spes ómnium fínium terræ, et in mari longe. 64:7 Prǽparans montes in virtúte tua, accínctus poténtia: * qui contúrbas profúndum maris sonum flúctuum ejus. 64:8 Turbabúntur gentes, et timébunt qui hábitant términos a signis tuis: * éxitus matutíni, et véspere delectábis. 64:10 Visitásti terram, et inebriásti eam: * multiplicásti locupletáre eam. 64:10 Flumen Dei replétum est aquis, parásti cibum illórum: * quóniam ita est præparátio ejus. 64:11 Rivos ejus inébria, multíplica genímina ejus: * in stillicídiis ejus lætábitur gérminans. 64:12 Benedíces corónæ anni benignitátis tuæ: * et campi tui replebúntur ubertáte. 64:13 Pinguéscent speciósa desérti: * et exsultatióne colles accingéntur. 64:14 Indúti sunt aríetes óvium, et valles abundábunt fruménto: * clamábunt, étenim hymnum dicent. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Impietátibus nostris tu propitiáberis Deus. |
3
Ant. ¡Oh Dios!, Salmo 64 [2] 64:2 Oh Dios, Tú mereces un himno en Sión, * y a ti se te cumplen los votos, 64:3 Porque Tú escuchas las súplicas, * a ti acude todo mortal a causa de sus culpas; 64:4 Nuestros delitos nos abruman, * pero Tú los perdonas. 64:5 Dichoso el que Tú eliges y acercas * para que viva en tus atrios: 64:5 Que nos saciemos de los bienes de tu casa, * de los dones sagrados de tu templo. 64:6 Con portentos de justicia nos respondes, Dios Salvador nuestro; * Tú, esperanza del confín de la tierra y del océano remoto; 64:7 Tú que afianzas los montes con tu fuerza, ceñido de poder; * Tú que reprimes el estruendo del mar, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. 64:8 Los habitantes del extremo del orbe se sobrecogen ante tus signos, * y a las puertas de la aurora y del ocaso las llenas de júbilo. 64:10 Tú cuidas de la tierra, la riegas * y la enriqueces sin medida; 64:10 La acequia de Dios va llena de agua, * preparas los trigales; 64:11 Riegas los surcos, igualas los terrones, * tu llovizna los deja mullidos, bendices sus brotes; 64:12 Coronas el año con tus bienes, * tus carriles rezuman abundancia; 64:13 Rezuman los pastos del páramo, * y las colinas se orlan de alegría; 64:14 Las praderas se cubren de rebaños, y los valles se visten de mieses, * que aclaman y cantan. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. ¡Oh Dios!, Tú perdonas nuestras iniquidades. |
|
Ant. In innocéntia Psalmus 100 [3] 100:1 Misericórdiam, et judícium * cantábo tibi, Dómine: 100:2 Psallam, et intéllegam in via immaculáta, * quando vénies ad me. 100:2 Perambulábam in innocéntia cordis mei, * in médio domus meæ. 100:3 Non proponébam ante óculos meos rem injústam: * faciéntes prævaricatiónes odívi. 100:4 Non adhǽsit mihi cor pravum: * declinántem a me malígnum non cognoscébam. 100:5 Detrahéntem secréto próximo suo, * hunc persequébar. 100:5 Supérbo óculo, et insatiábili corde, * cum hoc non edébam. 100:6 Óculi mei ad fidéles terræ ut sédeant mecum: * ámbulans in via immaculáta, hic mihi ministrábat. 100:7 Non habitábit in médio domus meæ qui facit supérbiam: * qui lóquitur iníqua, non diréxit in conspéctu oculórum meórum. 100:8 In matutíno interficiébam omnes peccatóres terræ: * ut dispérderem de civitáte Dómini omnes operántes iniquitátem. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. In innocéntia cordis mei perambulábo, Dómine. |
4
Ant. En la inocencia Salmo 100 [3] 100:1 Voy a cantar la bondad y la justicia, * para ti es mi música, Señor; 100:2 Voy a explicar el camino perfecto: * ¿cuándo vendrás a mí? 100:2 Andaré con rectitud de corazón * dentro de mi casa; 100:3 No pondré mis ojos en intenciones viles. * Aborrezco al que obra mal, no se juntará conmigo; 100:4 Lejos de mí el corazón torcido, * no aprobaré al malvado. 100:5 Al que en secreto difama a su prójimo * lo haré callar; 100:5 Ojos engreídos, corazones arrogantes * no los soportaré. 100:6 Pongo mis ojos en los que son leales, ellos vivirán conmigo; * el que sigue un camino perfecto, ése me servirá. 100:7 No habitará en mi casa quien comete fraudes; * el que dice mentiras no durará en mi presencia. 100:8 Cada mañana haré callar a los hombres malvados, * para excluir de la ciudad del Señor a todos los malhechores. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. En la inocencia del corazón viviré, Señor. |
|
Ant. Exsultávit cor meum ‡ Canticum Annæ [4] 3 Reg 2:1-16 2:1 Exsultávit cor meum ‡ in Dómino, * et exaltátum est cornu meum in Deo meo. 2:2 Dilatátum est os meum super inimícos meos: * quia lætáta sum in salutári tuo. 2:3 Non est sanctus, ut est Dóminus: neque enim est álius extra te, * et non est fortis sicut Deus noster. 2:4 Nolíte multiplicáre loqui sublímia, * gloriántes: 2:5 Recédant vétera de ore vestro: quia Deus scientiárum, Dóminus est, * et ipsi præparántur cogitatiónes. 2:6 Arcus fórtium superátus est, * et infírmi accíncti sunt róbore. 2:7 Repléti prius, pro pánibus se locavérunt: * et famélici saturáti sunt. 2:8 Donec stérilis péperit plúrimos: * et quæ multos habébat fílios, infirmáta est. 2:9 Dóminus mortíficat et vivíficat, * dedúcit ad ínferos et redúcit. 2:10 Dóminus páuperem facit et ditat, * humíliat et súblevat. 2:11 Súscitat de púlvere egénum, * et de stércore élevat páuperem: 2:12 Ut sédeat cum princípibus, * et sólium glóriæ téneat. 2:13 Dómini enim sunt cárdines terræ, * et pósuit super eos orbem. 2:14 Pedes sanctórum suórum servábit, et ímpii in ténebris conticéscent: * quia non in fortitúdine sua roborábitur vir. 2:15 Dóminum formidábunt adversárii ejus: * et super ipsos in cælis tonábit: 2:16 Dóminus judicábit fines terræ, et dabit impérium regi suo, * et sublimábit cornu Christi sui. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Exsultávit cor meum in Dómino, qui humíliat et súblevat. |
5
Ant. Mi corazón se regocija ‡Cántico de Ana [4] 1 Sam 2, 1-16 2:1 Mi corazón se regocija ‡ por el Señor, * mi poder se exalta por Dios; 2:2 Mi boca se ríe de mis enemigos, * porque gozo con tu salvación. 2:3 No hay santo como el Señor, * no hay roca como nuestro Dios. 2:4 No multipliquéis discursos * altivos, 2:5 No echéis por la boca arrogancias, porque el Señor es un Dios que sabe; * Él es quien pesa las acciones. 2:6 Se rompen los arcos de los valientes, * mientras los cobardes se ciñen de valor; 2:7 Los hartos se contratan por el pan, * mientras los hambrientos engordan; 2:8 La mujer estéril da a luz siete hijos, * mientras la madre de muchos queda baldía. 2:9 El Señor da la muerte y la vida, * hunde en el abismo y levanta; 2:10 Da la pobreza y la riqueza, * humilla y enaltece. 2:11 Él levanta del polvo al desvalido, * alza de la basura al pobre, 2:12 Para hacer que se siente entre príncipes * y que herede un trono de gloria; 2:13 Pues del Señor son los pilares de la tierra, * y sobre ellos afianzó el orbe. 2:14 Él guarda los pasos de sus amigos, mientras los malvados perecen en las tinieblas, * porque el hombre no triunfa por su fuerza. 2:15 El Señor desbarata a sus contrarios, * el Altísimo truena desde el cielo, 2:16 El Señor juzga hasta el confín de la tierra. Él da fuerza a su Rey, * exalta el poder de su Ungido. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Mi corazón se regocija por el Señor, que humilla y enaltece. |
|
Ant. Lauda ‡ Psalmus 145 [5] 145:2 Lauda, ‡ ánima mea, Dóminum, laudábo Dóminum in vita mea: * psallam Deo meo quámdiu fúero. 145:3 Nolíte confídere in princípibus: * in fíliis hóminum, in quibus non est salus. 145:4 Exíbit spíritus ejus, et revertétur in terram suam: * in illa die períbunt omnes cogitatiónes eórum. 145:5 Beátus, cujus Deus Jacob adjútor ejus, spes ejus in Dómino, Deo ipsíus: * qui fecit cælum et terram, mare, et ómnia, quæ in eis sunt. 145:7 Qui custódit veritátem in sǽculum, facit judícium injúriam patiéntibus: * dat escam esuriéntibus. 145:7 Dóminus solvit compedítos: * Dóminus illúminat cæcos. 145:8 Dóminus érigit elísos, * Dóminus díligit justos. 145:9 Dóminus custódit ádvenas, pupíllum et víduam suscípiet: * et vias peccatórum dispérdet. 145:10 Regnábit Dóminus in sǽcula, Deus tuus, Sion, * in generatiónem et generatiónem. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Lauda ánima mea Dóminum, qui érigit elísos et díligit justos. |
6
Ant. Alaba, ‡Salmo 145 [5] 145:2 Alaba, ‡ alma mía, al Señor: alabaré al Señor mientras viva, * tañeré para mi Dios mientras exista. 145:3 No confiéis en los príncipes, * seres de polvo que no pueden salvar; 145:4 Exhalan el espíritu y vuelven al polvo, * ese día perecen sus planes. 145:5 Dichoso a quien auxilia el Dios de Jacob, el que espera en el Señor, su Dios, * que hizo el cielo y la tierra, el mar y cuanto hay en él; 145:7 Que mantiene su fidelidad perpetuamente, que hace justicia a los oprimidos, * que da pan a los hambrientos. 145:7 El Señor liberta a los cautivos, * el Señor abre los ojos al ciego, 145:8 El Señor endereza a los que ya se doblan, * el Señor ama a los justos. 145:9 El Señor guarda a los peregrinos, sustenta al huérfano y a la viuda * y trastorna el camino de los malvados. 145:10 El Señor reina eternamente, tu Dios, Sión, * de edad en edad. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Alaba, alma mía, al Señor, que levanta a los caídos y ama a los justos. |
|
Capitulum Hymnus Versus {ex Psalterio secundum diem}
Rom 13:12-13 Nox præcéssit, dies autem appropinquávit. Abiciámus ergo ópera tenebrárum, et induámur arma lucis. Sicut in die honéste ambulémus. ℟. Deo grátias. Hymnus Nox, et tenébræ, et núbila, Confúsa mundi et túrbida: Lux intrat, albéscit polus: Christus venit: discédite. Calígo terræ scínditur Percússa solis spículo, Rebúsque jam color redit, Vultu niténtis síderis. Te, Christe, solum nóvimus: Te mente pura et simplici, Flendo et canéndo quǽsumus, Inténde nostris sénsibus. Sunt multa fucis íllita, Quæ luce purgéntur tua: Tu, vera lux cæléstium, Vultu seréno illúmina. Deo Patri sit glória, Ejúsque soli Fílio, Cum Spíritu Paráclito, Nunc et per omne sǽculum. Amen. ℣. Repléti sumus mane misericórdia tua. ℟. Exsultávimus, et delectáti sumus. |
7
Capítulo Himno Verso {del Salterio del día correspondiente}
Rom 13:12-13 La noche está ya muy avanzada, y va a llegar el día. Dejemos, pues, las obras de las tinieblas, y revistámonos de las armas de luz. Andemos con decencia, como se suele durante el día. ℟. Demos gracias a Dios. Himno Huyan la noche y tinieblas, huyan las nubes y sombras: la luz sonrosea al cielo; Cristo en el Oriente asoma: De la tierra el velo opaco ya rasga brillante aurora: ya su color y matices la naturaleza cobra. A Ti solo conocemos, ¡oh Jesús! y con devotas preces, suspiros y cantos, te suplicamos nos oigas. Hay impurezas ocultas, que con tu luz se acrisolan: luz verdadera del cielo, muéstranos tu faz hermosa. A Dios Padre y a Dios Hijo con el Espíritu, ahora, y por los siglos eternos demos sempiterna gloria. Amén. ℣. Desde la mañana hemos sido colmados de tus misericordias. ℟. Nos han alegrado y deleitado. |
|
Canticum Benedictus {Antiphona ex Proprio de Tempore}
Ant. Cum jejunátis, Canticum Zachariæ Luc. 1:68-79 1:68 Benedíctus ✠ Dóminus, Deus Israël: * quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ: 1:69 Et eréxit cornu salútis nobis: * in domo David, púeri sui. 1:70 Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus: 1:71 Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium, qui odérunt nos. 1:72 Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: * et memorári testaménti sui sancti. 1:73 Jusjurándum, quod jurávit ad Ábraham patrem nostrum, * datúrum se nobis: 1:74 Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serviámus illi. 1:75 In sanctitáte, et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris. 1:76 Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias ejus: 1:77 Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: * in remissiónem peccatórum eórum: 1:78 Per víscera misericórdiæ Dei nostri: * in quibus visitávit nos, óriens ex alto: 1:79 Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Cum jejunátis, nolíte fíeri sicut hypócritæ, tristes. |
8
Canticum Benedictus {Antífona del Propio del Tiempo}
Ant. Cuando ayunéis, Cántico de Zacarías Luc 1, 68-79 1:68 Bendito ✠ sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo, 1:69 Suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David, su siervo, 1:70 Según lo había predicho desde antiguo por boca de sus santos profetas. 1:71 Es la salvación que nos libra de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian; 1:72 Realizando la misericordia que tuvo con nuestros padres, recordando su santa alianza 1:73 Y el juramento que juró a nuestro padre Abrahán. 1:74 Para concedernos que, libres de temor, arrancados de la mano de los enemigos, le sirvamos 1:75 Con santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días. 1:76 Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor a preparar sus caminos, 1:77 Anunciando a su pueblo la salvación, el perdón de sus pecados 1:78 Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto, 1:79 Para iluminar a los que viven en tinieblas y en sombra de muerte, para guiar nuestros pasos por el camino de la paz. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Cuando ayunéis, no andéis cabizbajos, como los fariseos. |
|
Preces Feriales {habentur}
Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. « Pater Noster » dicitur secreto usque ad « Et ne nos indúcas in tentatiónem: » Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: ℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem: ℟. Sed líbera nos a malo. ℣. Ego dixi: Dómine, miserére mei. ℟. Sana ánimam meam quia peccávi tibi. ℣. Convértere, Dómine, úsquequo? ℟. Et deprecábilis esto super servos tuos. ℣. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos. ℟. Quemádmodum sperávimus in te. ℣. Sacerdótes tui induántur justítiam. ℟. Et sancti tui exsúltent. ℣. Orémus pro beatíssimo Papa nostro N. ℟. Dóminus consérvet eum, et vivíficet eum, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus. ℣. Orémus et pro Antístite nostro N. ℟. Stet et pascat in fortitúdine tua, Dómine, in sublimitáte nóminis tui. Romæ præcedens Versus cum suo Responsorio omittitur; alibi vero ad litteram N. ab omnibus nomen diœcesani Episcopi exprimatur, Vacante Apostolica vel Episcopali Sede, alteruter vel uterque respectivus Versus cum suo Responsorio præteritur. ℣. Dómine, salvum fac regem. ℟. Et exáudi nos in die, qua invocavérimus te. ℣. Salvum fac pópulum tuum, Dómine, et bénedic hereditáti tuæ. ℟. Et rege eos, et extólle illos usque in ætérnum. ℣. Meménto Congregatiónis tuæ. ℟. Quam possedísti ab inítio. ℣. Fiat pax in virtúte tua. ℟. Et abundántia in túrribus tuis. ℣. Orémus pro benefactóribus nostris. ℟. Retribúere dignáre, Dómine, ómnibus, nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam ætérnam. Amen. ℣. Orémus pro fidélibus defúnctis. ℟. Réquiem ætérnam dona eis, Dómine, et lux perpétua lúceat eis. ℣. Requiéscant in pace. ℟. Amen. ℣. Pro frátribus nostris abséntibus. ℟. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te. ℣. Pro afflíctis et captívis. ℟. Líbera eos, Deus Israël, ex ómnibus tribulatiónibus suis. ℣. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto. ℟. Et de Sion tuére eos. ℣. Dómine, Deus virtútum, convérte nos. ℟. Et osténde fáciem tuam, et salvi érimus. ℣. Exsúrge, Christe, ádjuva nos. ℟. Et líbera nos propter nomen tuum. ℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. |
9
Preces Feriales {incluido}
Señor, ten piedad. Cristo, ten piedad. Señor, ten piedad. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores: ℣. No nos dejes caer en tentación: ℟. Mas líbranos del mal. ℣. Yo dije: «Señor, ten misericordia». ℟. Sáname porque he pecado contra ti. ℣. Vuélvete, Señor, ¿hasta cuándo? ℟. Ten compasión de tus siervos. ℣. Que tu misericordia, Señor, venga sobre nosotros. ℟. Como lo esperamos de ti. ℣. Que tus sacerdotes se vistan de gala. ℟. Y que tus fieles vitoreen. ℣. Oremos por nuestro Santo Padre, el Papa N. ℟. El Señor lo guarde y lo conserve en vida para que sea dichoso en la tierra y no lo entregue a la saña de sus enemigos. ℣. Oremos por nuestro Obispo N. ℟. Que apaciente con tu poder, Señor, para gloria de tu nombre. Los dos versos que anteceden con su Responsorio se omiten en Roma; en los demás lugares en vez de la letra N. exprésese por todos el nombre del Obispo diocesano. Estando vacante la Sede Apostólica o Episcopal, omítase el Verso correspondiente, con su Responsorio. ℣. Señor, salva al Rey. ℟. Y escúchanos cuando te invocamos. ℣. Salva a tu pueblo, Señor y bendice a tu heredad. ℟. Sé su Pastor y llévalos siempre. ℣. Acuérdate de tu Iglesia. ℟. Que adquiriste desde antiguo. ℣. Haya paz dentro de tus muros. ℟. Seguridad en tus palacios. ℣. Oremos por nuestros bienhechores. ℟. Por amor de tu nombre, Señor, recompensa a todos nuestros bienhechores con la vida eterna. Amén. ℣. Oremos por los fieles difuntos. ℟. Señor, dales el descanso eterno y brille sobre ellos la luz eterna. ℣. Los fieles difuntos descansen en paz. ℟. Amén. ℣. Por nuestros hermanos ausentes. ℟. Salva, ¡Oh Dios!, a tus siervos, que confían en ti. ℣. Por los oprimidos y los prisioneros. ℟. Líbralos, ¡Oh Dios de Israel!, de todos sus sufrimientos. ℣. Envíales tu auxilio desde el santuario. ℟. Defiéndelos desde Sión. ℣. Señor, Dios de los ejércitos, restáuranos. ℟. Que brille tu rostro y nos salve. ℣. Levántate, Cristo, ven en nuestra ayuda. ℟. Líbranos por tu nombre. ℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. |
|
Oratio {ex Proprio de Tempore}
secunda ‘Domine, exaudi’ omittitur Orémus. Præsta, Dómine, fidélibus tuis: ut jejuniórum veneránda solémnia, et cóngrua pietáte suscípiant, et secúra devotióne percúrrant. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio S. Valentini Presbyteri et Martyris Ant. Qui odit ánimam suam in hoc mundo, in vitam ætérnam custódit eam. ℣. Justus ut palma florébit. ℟. Sicut cedrus Líbani multiplicábitur. Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui beáti Valentíni Mártyris tui natalícia cólimus, a cunctis malis imminéntibus, ejus intercessióne, liberémur. |
10
Oración {del Propio del Tiempo}
El segundo «Señor, escucha» no se dice. Oremos. Te suplicamos, Señor, que concedas a tus fieles la gracia de recibir la venerable solemnidad de los ayunos con la debida piedad, y que la sigan hasta el fin con devoción constante. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. Conmemoración: S. Valentini Presbyteri et Martyris Ant. Quien ama su vida, la pierde; y quien la odia en este mundo, la conservará para la vida eterna. ℣. El justo crecerá como una palmera. ℟. Y se alzará como un cedro del Líbano. Oremos. Te suplicamos, omnipotente Dios, que por la intercesión de tu bienaventurado Mártir Valentín, cuyo nacimiento a la vida eterna celebramos, nos libres de todos los males que nos amenazan. |
|
Suffragium {per annum}
Ant. Beáta Dei Génitrix Virgo María, Sanctíque omnes intercédant pro nobis ad Dóminum. ℣. Mirificávit Dóminus Sanctos suos. ℟. Et exaudívit eos clamántes ad se. Oratio In hac oratione, ad litteram N. exprimitur nomen Titularis propriæ ecclesiæ, dummodo Titulus non sit Persona divina vel Mysterium Domini, aut de ipso ratione Festi factum non fuerit Officium vel Commemoratio, aut illius nomen non sit in eadem Suffragii Oratione expressum; ac nomina sanctorum Angelorum et sancti Joannis Baptistæ, si Titulares fuerint, præponuntur nomini sancti Joseph. In hisce autem omnibus casibus omittuntur verba “atque beáto N.”. Orémus. A cunctis nos, quǽsumus, Dómine, mentis et córporis defénde perículis: et, intercedénte beáta et gloriósa semper Vírgine Dei Genitríce María, cum beáto Joseph, beátis Apóstolis tuis Petro et Paulo, atque beáto N. et ómnibus Sanctis, salútem nobis tríbue benígnus et pacem; ut, destrúctis adversitátibus et erróribus univérsis, Ecclésia tua secúra tibi sérviat libertáte. Per eúmdem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
11
Sufragio {Tiempo Ordinario}
Ant. Intercedan por nosotros la Bienaventurada Virgen María, Madre de Dios, y todos los Santos ante el Señor. ℣. El Señor ha hecho admirable a su santo. ℟. El Señor me oirá siempre que a El clame. Oración En la letra N. se dice el nombre del Titular de la iglesia, salvo si éste es una persona divina, un misterio del Señor, o si se ha dicho ya el Oficio o Conmemoración a nombre del Santo, o si el nombre estuviera ya en la oración. Si el titular fuera uno de los Santos Ángeles o S. Juan Bautista, su nombre se dice tras el de S. José. En cualquiera de estos casos, se omiten las palabras “San N.” Oremos. Oh Señor, te rogamos que guardes de peligro nuestros cuerpos y nuestras almas, y que por la intercesión de la bienaventurada y gloriosa Virgen Madre de Dios, San José, los Apóstoles San Pedro y San Pablo, San N. y todos los Santos, destruido todo error y enemigo, te sirva tu Iglesia en seguridad y libertad. Por el mismo Señor Nuestro Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. ℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. ℣. Dóminus det nobis suam pacem. ℟. Et vitam ætérnam. Amen. |
12
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. ℣. Las almas de los fieles, por la misericordia de Dios, descansen en paz. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. ℣. Que el Señor os conceda la paz. ℟. Y la vida eterna. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. |
13
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino permanezca ✠ siempre con nosotros. ℟. Amén. |
| Post Divinum officium | |
Ad Completorium
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
℣. Jube, domne, benedícere. Benedictio. Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. Amen. |
1
Rito de entrada
℣. Dígnate, Señor, dar tu bendición. Bendición. El Señor todopoderoso nos conceda una noche tranquila y una muerte santa. Amén. |
|
Lectio brevis
1 Pet 5:8-9 Fratres: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide. ℣. Tu autem, Dómine, miserére nobis. ℟. Deo grátias. |
2
Lectura breve
1 Pe 5:8-9 Hermanos, sed sobrios, estad despiertos, porque vuestro enemigo el diablo, como león rugiente, ronda buscando a quién devorar. Resistidle firmes en la fe. ℣. Tú, Señor, ten piedad de nosotros. ℟. Demos gracias a Dios. |
|
℣. Adjutórium nóstrum ✠ in nómine Dómini. ℟. Qui fecit cælum et terram. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: percutit sibi pectus mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen. Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen. |
3
℣. Nuestro auxilio ✠ es el nombre del Señor. ℟. Que hizo el cielo y la tierra. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Yo, pecador, me confieso a Dios todopoderoso, a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los bienaventurados apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y a vosotros hermanos o a vos, Padre), que pequé gravemente con el pensamiento, palabra y obra se golpea el pecho tres veces, por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa; por tanto, ruego a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y vosotros hermanos o a vos, Padre), que roguéis por mí a Dios, nuestro Señor. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. Amén. El Señor ✠ todopoderoso, rico en misericordia, nos conceda la indulgencia, absolución y remisión de nuestros pecados. Amén. |
|
℣. Convérte nos ✙︎ Deus, salutáris noster. ℟. Et avérte iram tuam a nobis. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
4
℣. Conviértenos, ✙︎ oh Dios, Salvador nuestro.℟. Cesa en tu rencor contra nosotros. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Immíttet Ángelus Dómini Psalmus 33(2-11) [1] 33:2 Benedícam Dóminum in omni témpore: * semper laus ejus in ore meo. 33:3 In Dómino laudábitur ánima mea: * áudiant mansuéti, et læténtur. 33:4 Magnificáte Dóminum mecum: * et exaltémus nomen ejus in idípsum. 33:5 Exquisívi Dóminum, et exaudívit me: * et ex ómnibus tribulatiónibus meis erípuit me. 33:6 Accédite ad eum, et illuminámini: * et fácies vestræ non confundéntur. 33:7 Iste pauper clamávit, et Dóminus exaudívit eum: * et de ómnibus tribulatiónibus ejus salvávit eum. 33:8 Immíttet Ángelus Dómini in circúitu timéntium eum: * et erípiet eos. 33:9 Gustáte, et vidéte quóniam suávis est Dóminus: * beátus vir, qui sperat in eo. 33:10 Timéte Dóminum, omnes sancti ejus: * quóniam non est inópia timéntibus eum. 33:11 Dívites eguérunt et esuriérunt: * inquiréntes autem Dóminum non minuéntur omni bono. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
5
Salmos {del Salterio del día correspondiente}
Ant. El Ángel del Señor acampa Salmo 33(2-11) [1] 33:2 Bendigo al Señor en todo momento, * su alabanza está siempre en mi boca; 33:3 Mi alma se gloría en el Señor: * que los humildes lo escuchen y se alegren. 33:4 Proclamad conmigo la grandeza del Señor, * ensalcemos juntos su nombre. 33:5 Yo consulté al Señor, y me respondió, * me libró de todas mis ansias. 33:6 Contempladlo y quedaréis radiantes, * vuestro rostro no se avergonzará. 33:7 Si el afligido invoca al Señor, Él lo escucha * y lo salva de sus angustias. 33:8 El ángel del Señor acampa en torno a sus fieles * y los protege. 33:9 Gustad y ved qué bueno es el Señor, * dichoso el que se acoge a Él. 33:10 Todos sus santos, temed al Señor, * porque nada les falta a los que le temen; 33:11 Los ricos empobrecen y pasan hambre, * los que buscan al Señor no carecen de nada. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 33(12-23) [2] 33:12 Veníte, fílii, audíte me: * timórem Dómini docébo vos. 33:13 Quis est homo qui vult vitam: * díligit dies vidére bonos? 33:14 Próhibe linguam tuam a malo: * et lábia tua ne loquántur dolum. 33:15 Divérte a malo, et fac bonum: * inquíre pacem, et perséquere eam. 33:16 Óculi Dómini super justos: * et aures ejus in preces eórum. 33:17 Vultus autem Dómini super faciéntes mala: * ut perdat de terra memóriam eórum. 33:18 Clamavérunt justi, et Dóminus exaudívit eos: * et ex ómnibus tribulatiónibus eórum liberávit eos. 33:19 Juxta est Dóminus iis, qui tribuláto sunt corde: * et húmiles spíritu salvábit. 33:20 Multæ tribulatiónes justórum: * et de ómnibus his liberábit eos Dóminus. 33:21 Custódit Dóminus ómnia ossa eórum: * unum ex his non conterétur. 33:22 Mors peccatórum péssima: * et qui odérunt justum, delínquent. 33:23 Rédimet Dóminus ánimas servórum suórum: * et non delínquent omnes qui sperant in eo. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
6
Salmo 33(12-23) [2]33:12 Venid, hijos, escuchadme: * os instruiré en el temor del Señor; 33:13 ¿Hay alguien que ame la vida y * desee días de prosperidad? 33:14 Guarda tu lengua del mal, * tus labios de la falsedad; 33:15 Apártate del mal, obra el bien, * busca la paz y corre tras ella. 33:16 Los ojos del Señor miran a los justos, * sus oídos escuchan sus gritos; 33:17 Pero el Señor se enfrenta con los malhechores, * para borrar de la tierra su memoria. 33:18 Cuando uno grita, el Señor lo escucha * y lo libra de sus angustias; 33:19 El Señor está cerca de los atribulados, * salva a los abatidos. 33:20 Aunque el justo sufra muchos males, * de todos lo libra el Señor; 33:21 Él cuida de todos sus huesos, * y ni uno solo se quebrará. 33:22 La maldad da muerte al malvado, * los que odian al justo serán castigados. 33:23 El Señor redime a sus siervos, * no será castigado quien se acoge a Él. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 60 [3] 60:2 Exáudi, Deus, deprecatiónem meam: * inténde oratióni meæ. 60:3 A fínibus terræ ad te clamávi: * dum anxiarétur cor meum, in petra exaltásti me. 60:4 Deduxísti me, quia factus es spes mea: * turris fortitúdinis a fácie inimíci. 60:5 Inhabitábo in tabernáculo tuo in sǽcula: * prótegar in velaménto alárum tuárum. 60:6 Quóniam tu, Deus meus, exaudísti oratiónem meam: * dedísti hereditátem timéntibus nomen tuum. 60:7 Dies super dies regis adícies: * annos ejus usque in diem generatiónis et generatiónis. 60:8 Pérmanet in ætérnum in conspéctu Dei: * misericórdiam et veritátem ejus quis requíret? 60:9 Sic psalmum dicam nómini tuo in sǽculum sǽculi: * ut reddam vota mea de die in diem. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Immíttet Ángelus Dómini in circúitu timéntium eum: et erípiet eos. |
7
Salmo 60 [3]60:2 Dios mío, escucha mi clamor, * atiende a mi súplica; 60:3 Te invoco desde el confín de la tierra * con el corazón abatido: llévame a una roca inaccesible, 60:4 Porque Tú eres mi refugio * y mi bastión contra el enemigo. 60:5 Habitaré siempre en tu morada, * refugiado al amparo de tus alas; 60:6 Porque Tú, ¡oh Dios!, escucharás mis deseos * y me darás la heredad de los que veneran tu nombre. 60:7 Añade días a los días del rey, * que sus años alcancen varias generaciones; 60:8 Que reine siempre en presencia de Dios, * que tu gracia y tu lealtad le hagan guardia. 60:9 Yo tañeré siempre en tu honor, * e iré cumpliendo mis votos día tras día. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. El Ángel del Señor acampa en torno a los que le temen y los protege. |
|
Hymnus
Te lucis ante términum, Rerum Creátor, póscimus, Ut pro tua cleméntia Sis præsul et custódia. Procul recédant sómnia, Et nóctium phantásmata; Hostémque nóstrum cómprime, Ne polluántur córpora. Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Únice, Cum Spíritu Paráclito Regnans per omne sǽculum. Amen. |
8
Himno
A Ti, Creador, pedimos, antes que la luz acabe, seas por tu gran clemencia centinela que nos guarde. Aleja los malos sueños, y las nocturnas imágenes; reprime a nuestro adversario, que nuestros cuerpos no manche. Hazlo así, Padre piísimo, Hijo al Padre semejante, que reinas con el Espíritu, por siglos interminables. Amén |
|
Capitulum Responsorium Versus
Jer 14:9 Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster. ℟. Deo grátias. ℟.br. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. ℟. Comméndo spíritum meum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi. ℟. Sub umbra alárum tuárum prótege nos. |
9
Chapter Responsory Verse
Jer 14:9 Tú estás con nosotros, Señor; sobre nosotros se ha invocado tu nombre: no nos abandones, Señor Dios nuestro. ℟. Demos gracias a Dios. ℟.br. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Tú, el Dios leal, nos librarás. ℟. Encomiendo mi espíritu. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Guárdanos, Señor, como a las niñas de tus ojos. ℟. A la sombra de tus alas, escóndenos. |
|
Canticum Nunc dimittis
Ant. Salva nos. Canticum Simeonis Luc. 2:29-32 2:29 Nunc dimíttis ✠ servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace: 2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum, 2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum, 2:32 Lumen ad revelatiónem géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace. |
10
Cántico Nunc dimittis
Ant. Sálvanos. Cántico de Simeón Lc 2, 29-32 2:29 Ahora, Señor, ✠ según tu promesa, * puedes dejar a tu siervo irse en paz, 2:30 Porque mis ojos han visto * a tu Salvador, 2:31 A quien has presentado * ante todos los pueblos: 2:32 Luz para alumbrar a las naciones, * y gloria de tu pueblo de Israel. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Sálvanos, Señor, despiertos, protégenos dormidos, para que velemos con Cristo, y descansemos en paz. |
|
Preces Dominicales {habentur}
Kýrie, eléison. Christe, eléison. Kýrie, eléison. « Pater Noster » dicitur secreto usque ad « Et ne nos indúcas in tentatiónem: » Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: ℣. Et ne nos indúcas in tentatiónem: ℟. Sed líbera nos a malo. « Credo » dicitur secreto usque ad « Carnis resurrectiónem. » Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum. ℣. Carnis resurrectiónem. ℟. Vitam ætérnam. Amen. ℣. Benedíctus es, Dómine, Deus patrum nostrórum. ℟. Et laudábilis et gloriósus in sǽcula. ℣. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu. ℟. Laudémus, et superexaltémus eum in sǽcula. ℣. Benedíctus es, Dómine, in firmaménto cæli. ℟. Et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sǽcula. ℣. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus. ℟. Amen. ℣. Dignáre, Dómine, nocte ista. ℟. Sine peccáto nos custodíre. ℣. Miserére nostri, Dómine. ℟. Miserére nostri. ℣. Fiat misericórdia tua, Dómine, super nos. ℟. Quemádmodum sperávimus in te. ℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. |
11
Preces dominicales {incluido}
Señor, ten piedad. Cristo, ten piedad. Señor, ten piedad. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores: ℣. No nos dejes caer en tentación: ℟. Mas líbranos del mal. Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor: que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. ℣. Bendito sois, Señor, Dios de nuestros padres. ℟. Y digno de alabanza y glorioso en los siglos. ℣. Bendigamos al Padre y al Hijo, con el Espíritu Santo. ℟. Y digno de alabanza y gloria y de que seais ensalzado por los siglos. ℣. Bendito sois, Señor, en el firmamento del cielo. ℟. Y digno de alabanza y gloria y de que seais ensalzado por los siglos. ℣. El Omnipotente y misericordioso Señor nos bendiga y nos guarde. ℟. Amén. ℣. Dignaos, Señor, en este día. ℟. Guardarnos sin pecado. ℣. Compadeceos, Señor, de nosotros. ℟. Compadeceos. ℣. Experimentemos, Señor, sobre nosotros vuestra misericordia. ℟. Así como en Vos hemos confiado. ℣. Señor, oid mi oración. ℟. Y mi clamor llegue a Vos. |
|
Oratio
secunda ‘Domine, exaudi’ omittitur Orémus. Vísita, quǽsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea lónge repélle: Ángeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
12
Oración
El segundo «Señor, escucha» no se dice. Oremos. Visita, Señor, esta habitación: aleja de ella las insidias del enemigo; que tus ángeles santos habiten en ella y nos guarden en paz. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. Benedictio. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, ✠ Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. ℟. Amen. |
13
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. Bendición. Que nos bendiga y nos guarde el Señor omnipotente y misericordioso, Padre, Hijo y Espíritu Santo. ℟. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen. |
14
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino permanezca ✠ siempre con nosotros. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor: que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. |
| Post Divinum officium | |