Liturgia del viernes, 23 de febrero del 2024
S. Pauli Primi Eremitæ et Confessoris ~ Duplex
Commemoratio: S. Mauri Abbatis
Divinum Officium Divino Afflatu – 1954
Laudes Completas
Ad Laudes
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
1
Rito de entrada
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {Laudes:1 Psalmi, antiphonæ ex Psalterio secundum diem}
Ant. Exaltáte * Dóminum Deum nóstrum, et adoráte in monte sancto ejus. Psalmus 98 [1] 98:1 Dóminus regnávit, irascántur pópuli: * qui sedet super Chérubim, moveátur terra. 98:2 Dóminus in Sion magnus: * et excélsus super omnes pópulos. 98:3 Confiteántur nómini tuo magno: quóniam terríbile, et sanctum est: * et honor regis judícium díligit. 98:4 Tu parásti directiónes: * judícium et justítiam in Jacob tu fecísti. 98:5 Exaltáte Dóminum, Deum nostrum, et adoráte scabéllum pedum ejus: * quóniam sanctum est. 98:6 Móyses et Aaron in sacerdótibus ejus: * et Sámuel inter eos, qui ínvocant nomen ejus: 98:6 Invocábant Dóminum, et ipse exaudiébat eos: * in colúmna nubis loquebátur ad eos. 98:7 Custodiébant testimónia ejus, * et præcéptum quod dedit illis. 98:8 Dómine, Deus noster, tu exaudiébas eos: * Deus, tu propítius fuísti eis, et ulcíscens in omnes adinventiónes eórum. 98:9 Exaltáte Dóminum, Deum nostrum, et adoráte in monte sancto ejus: * quóniam sanctus Dóminus, Deus noster. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Exaltáte Dóminum Deum nóstrum, et adoráte in monte sancto ejus. |
2
Salmos {Laudes:1 Salmos, antífonas del Salterio del día correspondiente}
Ant. Ensalzad * al Señor, Dios nuestro, adoradle en su monte santo. Salmo 98 [1] 98:1 El Señor reina, tiemblen las naciones; * sentado sobre querubines, vacile la tierra. 98:2 El Señor es grande en Sión, * encumbrado sobre todos los pueblos. 98:3 Reconozcan tu nombre, grande y terrible: Él es santo. * Reinas con poder y amas la justicia, 98:4 Tú has establecido la rectitud; * Tú administras la justicia y el derecho, Tú actúas en Jacob. 98:5 Ensalzad al Señor, Dios nuestro, postraos ante el estrado de sus pies: * Él es santo. 98:6 Moisés y Aarón con sus sacerdotes, * Samuel con los que invocan su nombre, 98:6 Invocaban al Señor, y Él respondía. * Dios les hablaba desde la columna de nube; 98:7 Oyeron sus mandatos * y la ley que les dio. 98:8 Señor, Dios nuestro, Tú les respondías, * Tú eras para ellos un Dios de perdón, y un Dios vengador de sus maldades. 98:9 Ensalzad al Señor, Dios nuestro; postraos ante su monte santo: * Santo es el Señor nuestro Dios. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Ensalzad al Señor, Dios nuestro, adoradle en su monte santo. |
|
Ant. Éripe me * de inimícis meis, Dómine, ad te confúgi. Psalmus 142 [2] 142:1 Dómine, exáudi oratiónem meam: áuribus pércipe obsecratiónem meam in veritáte tua: * exáudi me in tua justítia. 142:2 Et non intres in judícium cum servo tuo: * quia non justificábitur in conspéctu tuo omnis vivens. 142:3 Quia persecútus est inimícus ánimam meam: * humiliávit in terra vitam meam. 142:4 Collocávit me in obscúris sicut mórtuos sǽculi: * et anxiátus est super me spíritus meus, in me turbátum est cor meum. 142:5 Memor fui diérum antiquórum, meditátus sum in ómnibus opéribus tuis: * in factis mánuum tuárum meditábar. 142:6 Expándi manus meas ad te: * ánima mea sicut terra sine aqua tibi. 142:7 Velóciter exáudi me, Dómine: * defécit spíritus meus. 142:7 Non avértas fáciem tuam a me: * et símilis ero descendéntibus in lacum. 142:8 Audítam fac mihi mane misericórdiam tuam: * quia in te sperávi. 142:8 Notam fac mihi viam, in qua ámbulem: * quia ad te levávi ánimam meam. 142:9 Éripe me de inimícis meis, Dómine, ad te confúgi: * doce me fácere voluntátem tuam, quia Deus meus es tu. 142:10 Spíritus tuus bonus dedúcet me in terram rectam: * propter nomen tuum, Dómine, vivificábis me, in æquitáte tua. 142:11 Edúces de tribulatióne ánimam meam: * et in misericórdia tua dispérdes inimícos meos. 142:12 Et perdes omnes, qui tríbulant ánimam meam: * quóniam ego servus tuus sum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Éripe me de inimícis meis, Dómine, ad te confúgi. |
3
Ant. Líbrame * del enemigo, Señor, que me refugio en ti.Salmo 142 [2] 142:1 Señor, escucha mi oración; Tú, que eres fiel, atiende a mi súplica; * Tú, que eres justo, escúchame. 142:2 No llames a juicio a tu siervo, * pues ningún hombre vivo es inocente frente a ti. 142:3 El enemigo me persigue a muerte, * empuja mi vida al sepulcro, 142:4 Me confina a las tinieblas como a los muertos ya olvidados. * Mi aliento desfallece, mi corazón dentro de mí está yerto. 142:5 Recuerdo los tiempos antiguos, medito todas tus acciones, * considero las obras de tus manos 142:6 Y extiendo mis brazos hacia ti: * tengo sed de ti como tierra reseca. 142:7 Escúchame enseguida, Señor, * que me falta el aliento. 142:7 No me escondas tu rostro, * igual que a los que bajan a la fosa. 142:8 En la mañana hazme escuchar tu gracia, * ya que confío en ti. 142:8 Indícame el camino que he de seguir, * pues levanto mi alma a ti. 142:9 Líbrame del enemigo, Señor, que me refugio en ti. * Enséñame a cumplir tu voluntad, ya que Tú eres mi Dios. 142:10 Tu espíritu, que es bueno, me guíe por tierra llana. * Por tu nombre, Señor, consérvame vivo; 142:11 Por tu clemencia, sácame de la angustia. * Por tu gracia, destruye a mis enemigos, 142:12 Aniquila a todos los que me acosan, * que siervo tuyo soy. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Líbrame del enemigo, Señor, que me refugio en ti. |
|
Ant. Benedixísti, * Dómine, terram tuam: remisísti iniquitátem plebis tuæ. Psalmus 84 [3] 84:2 Benedixísti, Dómine, terram tuam: * avertísti captivitátem Jacob. 84:3 Remisísti iniquitátem plebis tuæ: * operuísti ómnia peccáta eórum. 84:4 Mitigásti omnem iram tuam: * avertísti ab ira indignatiónis tuæ. 84:5 Convérte nos, Deus, salutáris noster: * et avérte iram tuam a nobis. 84:6 Numquid in ætérnum irascéris nobis? * aut exténdes iram tuam a generatióne in generatiónem? 84:7 Deus, tu convérsus vivificábis nos: * et plebs tua lætábitur in te. 84:8 Osténde nobis, Dómine, misericórdiam tuam: * et salutáre tuum da nobis. 84:9 Áudiam quid loquátur in me Dóminus Deus: * quóniam loquétur pacem in plebem suam. 84:9 Et super sanctos suos: * et in eos, qui convertúntur ad cor. 84:10 Verúmtamen prope timéntes eum salutáre ipsíus: * ut inhábitet glória in terra nostra. 84:11 Misericórdia, et véritas obviavérunt sibi: * justítia, et pax osculátæ sunt. 84:12 Véritas de terra orta est: * et justítia de cælo prospéxit. 84:13 Étenim Dóminus dabit benignitátem: * et terra nostra dabit fructum suum. 84:14 Justítia ante eum ambulábit: * et ponet in via gressus suos. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Benedixísti, Dómine, terram tuam: remisísti iniquitátem plebis tuæ. |
4
Ant. Has bendecido, * Señor, a tu tierra y perdonado la iniquidad de tu pueblo.Salmo 84 [3] 84:2 Señor, has sido bueno con tu tierra, * has restaurado la suerte de Jacob, 84:3 Has perdonado la culpa de tu pueblo, * has sepultado todos sus pecados, 84:4 Has reprimido tu cólera, * has frenado el incendio de tu ira. 84:5 Restáuranos, Dios salvador nuestro; * cesa en tu rencor contra nosotros. 84:6 ¿Vas a estar siempre enojado, * o a prolongar tu ira de edad en edad? 84:7 ¿No vas a devolvernos la vida, * para que tu pueblo se alegre contigo? 84:8 Muéstranos, Señor, tu misericordia * y danos tu salvación. 84:9 Voy a escuchar lo que dice el Señor: * «Dios anuncia la paz a su pueblo 84:9 Y a sus amigos * y a los que se convierten de corazón». 84:10 La salvación está ya cerca de sus fieles, * y la gloria habitará en nuestra tierra; 84:11 La misericordia y la fidelidad se encuentran, * la justicia y la paz se besan; 84:12 La fidelidad brota de la tierra, * y la justicia mira desde el cielo; 84:13 El Señor nos dará la lluvia, * y nuestra tierra dará su fruto. 84:14 La justicia marchará ante Él, * la salvación seguirá sus pasos. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Has bendecido, Señor, a tu tierra y perdonado la iniquidad de tu pueblo. |
|
Ant. In Dómino justificábitur * et laudábitur omne semen Israël. Canticum Isaiæ [4] Isa 45:15-30 45:15 Vere tu es Deus abscónditus, * Deus Israël, Salvátor. 45:16 Confúsi sunt, et erubuérunt omnes: * simul abiérunt in confusiónem fabricatóres errórum. 45:17 Israël salvátus est in Dómino salúte ætérna: * non confundémini, et non erubescétis usque in sǽculum sǽculi. 45:18 Quia hæc dicit Dóminus creans cælos, * ipse Deus formans terram, et fáciens eam, ipse plastes ejus: 45:19 Non in vanum creávit eam, ut habitarétur, formávit eam: * Ego Dóminus, et non est álius. 45:20 Non in abscóndito locútus sum, * in loco terræ tenebróso: 45:21 Non dixi sémini Jacob frustra: Quǽrite me: * ego Dóminus loquens justítiam, annúntians recta. 45:22 Congregámini, et veníte, et accédite simul * qui salváti estis ex géntibus: 45:23 Nesciérunt qui levant lignum sculptúræ suæ, * et rogant deum non salvántem. 45:24 Annuntiáte, et veníte, et consiliámini simul: * Quis audítum fecit hoc ab inítio, ex tunc prædíxit illud? 45:25 Numquid non ego Dóminus, et non est ultra Deus absque me? * Deus justus, et salvans non est præter me. 45:26 Convertímini ad me, et salvi éritis, omnes fines terræ: * quia ego Deus, et non est álius. 45:27 In memetípso jurávi, egrediétur de ore meo justítiæ verbum, * et non revertétur: 45:28 Quia mihi curvábitur omne genu, * et jurábit omnis lingua. 45:29 Ergo in Dómino, dicet, meæ sunt justítiæ et impérium: * ad eum vénient, et confundéntur omnes qui repúgnant ei. 45:30 In Dómino justificábitur, et laudábitur * omne semen Israël. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. In Dómino justificábitur et laudábitur omne semen Israël. |
5
Ant. En el Señor será justificada * y alabada toda la descendencia de Israel.Cántico de Isaías [4] Is 45, 15-30 45:15 Es verdad: Tú eres un Dios escondido, * el Dios de Israel, el Salvador. 45:16 Se avergüenzan y se sonrojan todos por igual, * se van avergonzados los fabricantes de ídolos; 45:17 Mientras el Señor salva a Israel con una salvación perpetua, * para que no se avergüencen ni se sonrojen nunca jamás. 45:18 Así dice el Señor, creador del cielo -Él es Dios-, * Él modeló la tierra, la fabricó y la afianzó; 45:19 No la creó vacía, sino que la formó habitable: * «Yo soy el Señor, y no hay otro». 45:20 No te hablé a escondidas, * en un país tenebroso, 45:21 No dije a la estirpe de Jacob: «Buscadme en el vacío». * Yo soy el Señor que pronuncia sentencia y declara lo que es justo. 45:22 Reuníos, venid, acercaos juntos, * supervivientes de las naciones. 45:23 No discurren los que llevan su ídolo de madera * y rezan a un dios que no puede salvar. 45:24 Declarad, aducid pruebas, que deliberen juntos: * ¿Quién anunció esto desde antiguo, quién lo predijo desde entonces? 45:25 ¿No fui Yo, el Señor? -No hay otro Dios fuera de mí. * Yo soy un Dios justo y salvador, y no hay ninguno más. 45:26 Volveos hacia mí para salvaros, confines de la tierra, * pues Yo soy Dios, y no hay otro. 45:27 Yo juro por mi nombre, de mi boca sale una sentencia, * una palabra irrevocable: 45:28 «Ante mí se doblará toda rodilla, * por mí jurará toda lengua»; 45:29 Dirán: «Sólo el Señor tiene la justicia y el poder». * A Él vendrán avergonzados los que se enardecían contra Él; 45:30 Con el Señor triunfará y se gloriará * la estirpe de Israel. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. En el Señor será justificada y alabada toda la descendencia de Israel. |
|
Ant. Lauda, * Jerúsalem, Dóminum. ‡ Psalmus 147 [5] 147:1 Lauda, Jerúsalem, Dóminum: * ‡ lauda Deum tuum, Sion. 147:2 Quóniam confortávit seras portárum tuárum: * benedíxit fíliis tuis in te. 147:3 Qui pósuit fines tuos pacem: * et ádipe fruménti sátiat te. 147:4 Qui emíttit elóquium suum terræ: * velóciter currit sermo ejus. 147:5 Qui dat nivem sicut lanam: * nébulam sicut cínerem spargit. 147:6 Mittit crystállum suam sicut buccéllas: * ante fáciem frígoris ejus quis sustinébit? 147:7 Emíttet verbum suum, et liquefáciet ea: * flabit spíritus ejus, et fluent aquæ. 147:8 Qui annúntiat verbum suum Jacob: * justítias, et judícia sua Israël. 147:9 Non fecit táliter omni natióni: * et judícia sua non manifestávit eis. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Lauda, Jerúsalem, Dóminum. |
6
Ant. Alaba, * Jerusalén, al Señor.Salmo 147 [5] 147:1 Glorifica al Señor, Jerusalén; * alaba a tu Dios, Sión: 147:2 Que ha reforzado los cerrojos de tus puertas, * y ha bendecido a tus hijos dentro de ti; 147:3 Ha puesto paz en tus fronteras, * te sacia con flor de harina. 147:4 Él envía su mensaje a la tierra, * y su palabra corre veloz; 147:5 Manda la nieve como lana, * esparce la escarcha como ceniza; 147:6 Hace caer el hielo como migajas * y con el frío congela las aguas; 147:7 Envía una orden, y se derriten; * sopla su aliento, y corren. 147:8 Anuncia su palabra a Jacob, * sus decretos y mandatos a Israel; 147:9 Con ninguna nación obró así, * ni les dio a conocer sus mandatos. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Alaba, Jerusalén, al Señor. |
|
Capitulum Hymnus Versus {ex Commune aut Festo}
Sir 44:16-17 Ecce sacérdos magnus, qui in diébus suis plácuit Deo, et invéntus est justus: et in témpore iracúndiæ factus est reconciliátio. ℟. Deo grátias. Hymnus Jesu Redémptor ómnium, Perpes coróna Prǽsulum, In hac die cleméntius Indúlgeas precántibus. Tui sacri qua nóminis Conféssor almus cláruit: Hujus celébrat ánnua Devóta plebs solémnia. Qui rite mundi gáudia Hujus cadúca réspuens, Æternitátis prǽmio Potítur inter Ángelos. Hujus benígnus ánnue Nobis sequi vestígia: Hujus precátu, sérvulis Dimítte noxam críminis. Sit Christe, Rex piíssime, Tibi, Patríque glória, Cum Spíritu Paráclito, Nunc, et per omne sǽculum. Amen. ℣. Justum dedúxit Dóminus per vias rectas. ℟. Et osténdit illi regnum Dei. |
7
Capítulo Himno Verso {del Común o de la Fiesta}
Sir 44:16-17 Este es el gran sacerdote que agradó a Dios en su vida: fue hallado intachable, y en el tiempo de la ira fue reconciliador. ℟. Demos gracias a Dios. Himno Jesús, Redentor de todos, de Obispos santos corona, con más clemencia este día te suplicamos nos oigas. El confesor de tu Nombre recibe en él mayor honra: su fiesta todos los años celebra plebe devota. Del mundo ruin despreciando vanos placeres y pompas, premios y honores eternos entre los ángeles goza. Que de este Santo las huellas sigamos, benigno otorga; y toda culpa a tus siervos por su intercesión perdona. A Ti, Cristo, Rey piísimo, y al Padre demos la gloria, con el Espíritu Santo, por eternidad dichosa. Amén. ℣. El Señor condujo al justo por sendas llanas. ℟. Y le mostró el reino de Dios. |
|
Canticum Benedictus {Antiphona ex Proprio Sanctorum}
Ant. Euge, serve bone * et fidélis, quia in pauca fuísti fidélis, supra multa te constítuam, dicit Dóminus. Canticum Zachariæ Luc. 1:68-79 1:68 Benedíctus ✠ Dóminus, Deus Israël: * quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ: 1:69 Et eréxit cornu salútis nobis: * in domo David, púeri sui. 1:70 Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus: 1:71 Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium, qui odérunt nos. 1:72 Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: * et memorári testaménti sui sancti. 1:73 Jusjurándum, quod jurávit ad Ábraham patrem nostrum, * datúrum se nobis: 1:74 Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serviámus illi. 1:75 In sanctitáte, et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris. 1:76 Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias ejus: 1:77 Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: * in remissiónem peccatórum eórum: 1:78 Per víscera misericórdiæ Dei nostri: * in quibus visitávit nos, óriens ex alto: 1:79 Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Euge, serve bone et fidélis, quia in pauca fuísti fidélis, supra multa te constítuam, dicit Dóminus. |
8
Canticum Benedictus {Antífona del Propio de los Santos}
Ant. Bien, siervo bueno * fiel: en lo poco has sido fiel, te daré un cargo importante, dice el Señor. Cántico de Zacarías Luc 1, 68-79 1:68 Bendito ✠ sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo, 1:69 Suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David, su siervo, 1:70 Según lo había predicho desde antiguo por boca de sus santos profetas. 1:71 Es la salvación que nos libra de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian; 1:72 Realizando la misericordia que tuvo con nuestros padres, recordando su santa alianza 1:73 Y el juramento que juró a nuestro padre Abrahán. 1:74 Para concedernos que, libres de temor, arrancados de la mano de los enemigos, le sirvamos 1:75 Con santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días. 1:76 Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor a preparar sus caminos, 1:77 Anunciando a su pueblo la salvación, el perdón de sus pecados 1:78 Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto, 1:79 Para iluminar a los que viven en tinieblas y en sombra de muerte, para guiar nuestros pasos por el camino de la paz. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Bien, siervo bueno fiel: en lo poco has sido fiel, te daré un cargo importante, dice el Señor. |
| Preces Feriales{omittitur} |
Preces Feriales{omitido} |
|
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. Orémus. Concéde nos, quǽsumus, omnípotens Deus: beáti Petri Confessóris tui atque Pontíficis mónita et exémpla sectári; ut per terréstrium rerum contémptum ætérna gáudia consequámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio: Feria Sexta Quattuor Temporum Quadragesimæ Ant. Angelus Dómini descendébat de cælo, et movebátur aqua, et sanabátur unus. ℣. Ángelis suis Deus mandávit de te. ℟. Ut custódiant te in ómnibus viis tuis. Orémus. Esto, Dómine, propítius plebi tuæ: et, quam tibi facis esse devótam, benígno réfove miserátus auxílio. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
9
Oración {del Propio de los Santos}
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. Oremos. Te suplicamos, omnipotente Dios, que nos concedas seguir las enseñanzas y los ejemplos del bienaventurado Pedro, tu Confesor y Pontífice, a fin de que por el menosprecio de lo terreno consigamos los goces eternos. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. Conmemoración: Feria Sexta Quattuor Temporum Quadragesimæ Ant. Un ángel del Señor bajaba del cielo a la piscina y removía el agua, y uno quedaba curado. ℣. Dios ha dado orden a sus ángeles. ℟. Para que te guarden en tus caminos. Oremos. Sé, ¡oh Señor! propicio a tu pueblo, y favorécele con el auxilio de tu gracia, ya que haces que te sea devoto. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
| Suffragium{omittitur} |
Sufragio{omitido} |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. ℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. ℣. Dóminus det nobis suam pacem. ℟. Et vitam ætérnam. Amen. |
10
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. ℣. Las almas de los fieles, por la misericordia de Dios, descansen en paz. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. ℣. Que el Señor os conceda la paz. ℟. Y la vida eterna. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. |
11
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino permanezca ✠ siempre con nosotros. ℟. Amén. |
| Post Divinum officium | |
Ad Completorium
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
℣. Jube, domne, benedícere. Benedictio. Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. Amen. |
1
Rito de entrada
℣. Dígnate, Señor, dar tu bendición. Bendición. El Señor todopoderoso nos conceda una noche tranquila y una muerte santa. Amén. |
|
Lectio brevis
1 Pet 5:8-9 Fratres: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide. ℣. Tu autem, Dómine, miserére nobis. ℟. Deo grátias. |
2
Lectura breve
1 Pe 5:8-9 Hermanos, sed sobrios, estad despiertos, porque vuestro enemigo el diablo, como león rugiente, ronda buscando a quién devorar. Resistidle firmes en la fe. ℣. Tú, Señor, ten piedad de nosotros. ℟. Demos gracias a Dios. |
|
℣. Adjutórium nóstrum ✠ in nómine Dómini. ℟. Qui fecit cælum et terram. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: percutit sibi pectus mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen. Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen. |
3
℣. Nuestro auxilio ✠ es el nombre del Señor. ℟. Que hizo el cielo y la tierra. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Yo, pecador, me confieso a Dios todopoderoso, a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los bienaventurados apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y a vosotros hermanos o a vos, Padre), que pequé gravemente con el pensamiento, palabra y obra se golpea el pecho tres veces, por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa; por tanto, ruego a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y vosotros hermanos o a vos, Padre), que roguéis por mí a Dios, nuestro Señor. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. Amén. El Señor ✠ todopoderoso, rico en misericordia, nos conceda la indulgencia, absolución y remisión de nuestros pecados. Amén. |
|
℣. Convérte nos ✙︎ Deus, salutáris noster. ℟. Et avérte iram tuam a nobis. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
4
℣. Conviértenos, ✙︎ oh Dios, Salvador nuestro.℟. Cesa en tu rencor contra nosotros. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Voce mea ‡ Psalmus 76(2-13) [1] 76:2 Voce mea ‡ ad Dóminum clamávi: * voce mea ad Deum, et inténdit mihi. 76:3 In die tribulatiónis meæ Deum exquisívi, mánibus meis nocte contra eum: * et non sum decéptus. 76:4 Rénuit consolári ánima mea, * memor fui Dei, et delectátus sum, et exercitátus sum: et defécit spíritus meus. 76:5 Anticipavérunt vigílias óculi mei: * turbátus sum, et non sum locútus. 76:6 Cogitávi dies antíquos: * et annos ætérnos in mente hábui. 76:7 Et meditátus sum nocte cum corde meo, * et exercitábar, et scopébam spíritum meum. 76:8 Numquid in ætérnum proíciet Deus: * aut non appónet ut complacítior sit adhuc? 76:9 Aut in finem misericórdiam suam abscíndet, * a generatióne in generatiónem? 76:10 Aut obliviscétur miseréri Deus? * aut continébit in ira sua misericórdias suas? 76:11 Et dixi: Nunc cœpi: * hæc mutátio déxteræ Excélsi. 76:12 Memor fui óperum Dómini: * quia memor ero ab inítio mirabílium tuórum. 76:13 Et meditábor in ómnibus opéribus tuis: * et in adinventiónibus tuis exercébor. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
5
Salmos {del Salterio del día correspondiente}
Ant. Alzo mi voz ‡ Salmo 76(2-13) [1] 76:2 Alzo mi voz ‡ a Dios gritando, * alzo mi voz a Dios para que me oiga. 76:3 En mi angustia te busco, Señor mío; * de noche extiendo las manos sin descanso, 76:4 Y mi alma rehúsa el consuelo. * Cuando me acuerdo de Dios, gimo, y meditando me siento desfallecer. 76:5 Sujetas los párpados de mis ojos, * y la agitación no me deja hablar. 76:6 Repaso los días antiguos, * recuerdo los años remotos; 76:7 De noche lo pienso en mis adentros, * y meditándolo me pregunto: 76:8 «¿Es que el Señor nos rechaza para siempre * y ya no volverá a favorecernos? 76:9 ¿Se ha agotado ya su misericordia, * se ha terminado para siempre su promesa? 76:10 ¿Es que Dios se ha olvidado de su bondad, * o la cólera cierra sus entrañas?» 76:11 Y me digo: «¡Qué pena la mía! * ¡Se ha cambiado la diestra del Altísimo!» 76:12 Recuerdo las proezas del Señor; * sí, recuerdo tus antiguos portentos, 76:13 Medito todas tus obras * y considero tus hazañas. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 76(14-21) [2] 76:14 Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster? * tu es Deus qui facis mirabília. 76:15 Notam fecísti in pópulis virtútem tuam: * redemísti in brácchio tuo pópulum tuum, fílios Jacob et Joseph. 76:17 Vidérunt te aquæ, Deus, vidérunt te aquæ: * et timuérunt, et turbátæ sunt abýssi. 76:18 Multitúdo sónitus aquárum: * vocem dedérunt nubes. 76:18 Étenim sagíttæ tuæ tránseunt: * vox tonítrui tui in rota. 76:19 Illuxérunt coruscatiónes tuæ orbi terræ: * commóta est, et contrémuit terra. 76:20 In mari via tua, et sémitæ tuæ in aquis multis: * et vestígia tua non cognoscéntur. 76:21 Deduxísti sicut oves pópulum tuum, * in manu Móysi et Aaron. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
6
Salmo 76(14-21) [2]76:14 Dios mío, tus caminos son santos: ¿qué dios es grande como nuestro Dios? * Tú, oh Dios, haciendo maravillas, 76:15 Mostraste tu poder a los pueblos; * con tu brazo rescataste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. 76:17 Te vio el mar, oh Dios, te vio el mar * y tembló, las olas se estremecieron. 76:18 Las nubes descargaban sus aguas, * retumbaban los nubarrones, 76:18 Tus saetas zigzagueaban. * Rodaba el estruendo de tu trueno, 76:19 Los relámpagos deslumbraban el orbe, * la tierra retembló estremecida. 76:20 Tú te abriste camino por las aguas, un vado por las aguas caudalosas, * y no quedaba rastro de tus huellas: 76:21 Mientras guiabas a tu pueblo, como a un rebaño, * por la mano de Moisés y de Aarón. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 85 [3] 85:1 Inclína, Dómine, aurem tuam, et exáudi me: * quóniam inops, et pauper sum ego. 85:2 Custódi ánimam meam, quóniam sanctus sum: * salvum fac servum tuum, Deus meus, sperántem in te. 85:3 Miserére mei, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: * lætífica ánimam servi tui, quóniam ad te, Dómine, ánimam meam levávi. 85:5 Quóniam tu, Dómine, suávis, et mitis: * et multæ misericórdiæ ómnibus invocántibus te. 85:6 Áuribus pércipe, Dómine, oratiónem meam: * et inténde voci deprecatiónis meæ. 85:7 In die tribulatiónis meæ clamávi ad te: * quia exaudísti me. 85:8 Non est símilis tui in diis, Dómine: * et non est secúndum ópera tua. 85:9 Omnes gentes quascúmque fecísti, vénient, et adorábunt coram te, Dómine: * et glorificábunt nomen tuum. 85:10 Quóniam magnus es tu, et fáciens mirabília: * tu es Deus solus. 85:11 Deduc me, Dómine, in via tua, et ingrédiar in veritáte tua: * lætétur cor meum ut tímeat nomen tuum. 85:12 Confitébor tibi, Dómine, Deus meus, in toto corde meo, * et glorificábo nomen tuum in ætérnum: 85:13 Quia misericórdia tua magna est super me: * et eruísti ánimam meam ex inférno inferióri. 85:14 Deus, iníqui insurrexérunt super me, et synagóga poténtium quæsiérunt ánimam meam: * et non proposuérunt te in conspéctu suo. 85:15 Et tu, Dómine, Deus miserátor et miséricors, * pátiens, et multæ misericórdiæ, et verax, 85:16 Réspice in me, et miserére mei, * da impérium tuum púero tuo: et salvum fac fílium ancíllæ tuæ. 85:17 Fac mecum signum in bonum, ut vídeant qui odérunt me, et confundántur: * quóniam tu, Dómine, adjuvísti me, et consolátus es me. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Voce mea ad Dóminum clamávi: neque obliviscétur miseréri Deus. |
7
Salmo 85 [3]85:1 Inclina tu oído, Señor, escúchame, * que soy un pobre desamparado; 85:2 Protege mi vida, que soy un fiel tuyo; * salva a tu siervo, que confía en ti. 85:3 Tú eres mi Dios, piedad de mí, Señor, que a ti te estoy llamando todo el día; * alegra el alma de tu siervo, pues levanto mi alma hacia ti; 85:5 Porque Tú, Señor, eres bueno y clemente, * rico en misericordia con los que te invocan. 85:6 Señor, escucha mi oración, * atiende a la voz de mi súplica. 85:7 En el día del peligro te llamo, * y Tú me escuchas. 85:8 No tienes igual entre los dioses, Señor, * ni hay obras como las tuyas. 85:9 Todos los pueblos vendrán a postrarse en tu presencia, Señor; * bendecirán tu nombre: 85:10 «Grande eres Tú, y haces maravillas; * Tú eres el único Dios». 85:11 Enséñame, Señor, tu camino, para que siga tu verdad; * mantén mi corazón entero en el temor de tu nombre. 85:12 Te alabaré de todo corazón, Dios mío; * daré gloria a tu nombre por siempre, 85:13 Por tu gran piedad para conmigo, * porque me salvaste del abismo profundo. 85:14 Dios mío, unos soberbios se levantan contra mí, una banda de insolentes atenta contra mi vida, * sin tenerte en cuenta a ti. 85:15 Pero Tú, Señor, Dios clemente y misericordioso, * lento a la cólera, rico en piedad y leal, 85:16 Mírame, ten compasión de mí. * Da fuerza a tu siervo, salva al hijo de tu esclava; 85:17 Dame una señal propicia, que la vean mis adversarios y se avergüencen, * porque Tú, Señor, me ayudas y consuelas. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Alzo mi voz al Señor, clamando; Dios no se olvidará de compadecerme. |
|
Hymnus
Te lucis ante términum, Rerum Creátor, póscimus, Ut pro tua cleméntia Sis præsul et custódia. Procul recédant sómnia, Et nóctium phantásmata; Hostémque nóstrum cómprime, Ne polluántur córpora. Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Únice, Cum Spíritu Paráclito Regnans per omne sǽculum. Amen. |
8
Himno
A Ti, Creador, pedimos, antes que la luz acabe, seas por tu gran clemencia centinela que nos guarde. Aleja los malos sueños, y las nocturnas imágenes; reprime a nuestro adversario, que nuestros cuerpos no manche. Hazlo así, Padre piísimo, Hijo al Padre semejante, que reinas con el Espíritu, por siglos interminables. Amén |
|
Capitulum Responsorium Versus
Jer 14:9 Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster. ℟. Deo grátias. ℟.br. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. ℟. Comméndo spíritum meum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi. ℟. Sub umbra alárum tuárum prótege nos. |
9
Chapter Responsory Verse
Jer 14:9 Tú estás con nosotros, Señor; sobre nosotros se ha invocado tu nombre: no nos abandones, Señor Dios nuestro. ℟. Demos gracias a Dios. ℟.br. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Tú, el Dios leal, nos librarás. ℟. Encomiendo mi espíritu. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Guárdanos, Señor, como a las niñas de tus ojos. ℟. A la sombra de tus alas, escóndenos. |
|
Canticum Nunc dimittis
Ant. Salva nos. Canticum Simeonis Luc. 2:29-32 2:29 Nunc dimíttis ✠ servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace: 2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum, 2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum, 2:32 Lumen ad revelatiónem géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace. |
10
Cántico Nunc dimittis
Ant. Sálvanos. Cántico de Simeón Lc 2, 29-32 2:29 Ahora, Señor, ✠ según tu promesa, * puedes dejar a tu siervo irse en paz, 2:30 Porque mis ojos han visto * a tu Salvador, 2:31 A quien has presentado * ante todos los pueblos: 2:32 Luz para alumbrar a las naciones, * y gloria de tu pueblo de Israel. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Sálvanos, Señor, despiertos, protégenos dormidos, para que velemos con Cristo, y descansemos en paz. |
| Preces Dominicales{omittitur} |
Preces dominicales{omitido} |
|
Oratio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. Orémus. Vísita, quǽsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea lónge repélle: Ángeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
11
Oración
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. Oremos. Visita, Señor, esta habitación: aleja de ella las insidias del enemigo; que tus ángeles santos habiten en ella y nos guarden en paz. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. Benedictio. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, ✠ Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. ℟. Amen. |
12
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. Bendición. Que nos bendiga y nos guarde el Señor omnipotente y misericordioso, Padre, Hijo y Espíritu Santo. ℟. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen. |
13
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino permanezca ✠ siempre con nosotros. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor: que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. |
| Post Divinum officium | |