Liturgia del sábado, 09 de marzo del 2024
S. Pauli Primi Eremitæ et Confessoris ~ Duplex
Commemoratio: S. Mauri Abbatis
Divinum Officium Divino Afflatu – 1954
Laudes Completas
Ad Laudes
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
1
Rito de entrada
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {Laudes:1 Psalmi, antiphonæ ex Psalterio secundum diem}
Ant. Fílii Sion * exsúltent in Rege suo. Psalmus 149 [1] 149:1 Cantáte Dómino cánticum novum: * laus ejus in ecclésia sanctórum. 149:2 Lætétur Israël in eo, qui fecit eum: * et fílii Sion exsúltent in rege suo. 149:3 Laudent nomen ejus in choro: * in týmpano, et psaltério psallant ei: 149:4 Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo: * et exaltábit mansuétos in salútem. 149:5 Exsultábunt sancti in glória: * lætabúntur in cubílibus suis. 149:6 Exaltatiónes Dei in gútture eórum: * et gládii ancípites in mánibus eórum. 149:7 Ad faciéndam vindíctam in natiónibus: * increpatiónes in pópulis. 149:8 Ad alligándos reges eórum in compédibus: * et nóbiles eórum in mánicis férreis. 149:9 Ut fáciant in eis judícium conscríptum: * glória hæc est ómnibus sanctis ejus. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Fílii Sion exsúltent in Rege suo. |
2
Salmos {Laudes:1 Salmos, antífonas del Salterio del día correspondiente}
Ant. Que los hijos de Sión * se alegren por su Rey. Salmo 149 [1] 149:1 Cantad al Señor un cántico nuevo, * resuene su alabanza en la asamblea de los fieles; 149:2 Que se alegre Israel por su Creador, * los hijos de Sión por su Rey. 149:3 Alabad su nombre con danzas, * cantadle con tambores y cítaras; 149:4 Porque el Señor ama a su pueblo * y adorna con la victoria a los humildes. 149:5 Que los fieles festejen su gloria * y canten jubilosos en filas: 149:6 Con vítores a Dios en la boca * y espadas de dos filos en las manos: 149:7 Para tomar venganza de los pueblos * y aplicar el castigo a las naciones, 149:8 Sujetando a los reyes con argollas, * a los nobles con esposas de hierro. 149:9 Ejecutar la sentencia dictada * es un honor para todos sus fieles. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Que los hijos de Sión se alegren por su Rey. |
|
Ant. Quam magnificáta * sunt ópera tua, Dómine. Psalmus 91 [2] 91:2 Bonum est confitéri Dómino: * et psállere nómini tuo, Altíssime. 91:3 Ad annuntiándum mane misericórdiam tuam: * et veritátem tuam per noctem. 91:4 In decachórdo, psaltério: * cum cántico, in cíthara. 91:5 Quia delectásti me, Dómine, in factúra tua: * et in opéribus mánuum tuárum exsultábo. 91:6 Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine! * nimis profúndæ factæ sunt cogitatiónes tuæ. 91:7 Vir insípiens non cognóscet: * et stultus non intélleget hæc. 91:8 Cum exórti fúerint peccatóres sicut fænum: * et apparúerint omnes, qui operántur iniquitátem: 91:9 Ut intéreant in sǽculum sǽculi: * tu autem Altíssimus in ætérnum, Dómine. 91:10 Quóniam ecce inimíci tui, Dómine, quóniam ecce inimíci tui períbunt: * et dispergéntur omnes, qui operántur iniquitátem. 91:11 Et exaltábitur sicut unicórnis cornu meum: * et senéctus mea in misericórdia úberi. 91:12 Et despéxit óculus meus inimícos meos: * et in insurgéntibus in me malignántibus áudiet auris mea. 91:13 Justus, ut palma florébit: * sicut cedrus Líbani multiplicábitur. 91:14 Plantáti in domo Dómini, * in átriis domus Dei nostri florébunt. 91:15 Adhuc multiplicabúntur in senécta úberi: * et bene patiéntes erunt, ut annúntient: 91:16 Quóniam rectus Dóminus, Deus noster: * et non est iníquitas in eo. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Quam magnificáta sunt ópera tua, Dómine. |
3
Ant. ¡Qué magníficas * son tus obras, Señor!Salmo 91 [2] 91:2 Es bueno dar gracias al Señor * y tañer para tu nombre, oh Altísimo, 91:3 Proclamar por la mañana tu misericordia * y de noche tu fidelidad, 91:4 Con arpas de diez cuerdas y laúdes, * sobre arpegios de cítaras. 91:5 Tus acciones, Señor, son mi alegría, * y mi júbilo, las obras de tus manos. 91:6 ¡Qué magníficas son tus obras, Señor, * qué profundos tus designios! 91:7 El ignorante no los entiende * ni el necio se da cuenta. 91:8 Aunque germinen como hierba los malvados * y florezcan los malhechores, 91:9 Serán destruidos para siempre. * Tú, en cambio, Señor, eres excelso por los siglos. 91:10 Porque tus enemigos, Señor, perecerán, * los malhechores serán dispersados; 91:11 Pero a mí me das la fuerza de un búfalo * y me unges con aceite nuevo. 91:12 Mis ojos despreciarán a mis enemigos, * mis oídos escucharán su derrota. 91:13 El justo crecerá como una palmera, * se alzará como un cedro del Líbano: 91:14 Plantado en la casa del Señor, * crecerá en los atrios de nuestro Dios; 91:15 En la vejez seguirá dando fruto * y estará lozano y frondoso, 91:16 Para proclamar que el Señor es justo, * que en mi Roca no existe la maldad. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. ¡Qué magníficas son tus obras, Señor! |
|
Ant. Lætábitur justus * in Dómino et sperábit in eo. Psalmus 63 [3] 63:2 Exáudi, Deus, oratiónem meam cum déprecor: * a timóre inimíci éripe ánimam meam. 63:3 Protexísti me a convéntu malignántium: * a multitúdine operántium iniquitátem. 63:4 Quia exacuérunt ut gládium linguas suas: * intendérunt arcum rem amáram, ut sagíttent in occúltis immaculátum. 63:6 Súbito sagittábunt eum, et non timébunt: * firmavérunt sibi sermónem nequam. 63:6 Narravérunt ut abscónderent láqueos: * dixérunt: Quis vidébit eos? 63:7 Scrutáti sunt iniquitátes: * defecérunt scrutántes scrutínio. 63:7 Accédet homo ad cor altum: * et exaltábitur Deus. 63:8 Sagíttæ parvulórum factæ sunt plagæ eórum: * et infirmátæ sunt contra eos linguæ eórum. 63:9 Conturbáti sunt omnes qui vidébant eos: * et tímuit omnis homo. 63:10 Et annuntiavérunt ópera Dei, * et facta ejus intellexérunt. 63:11 Lætábitur justus in Dómino, et sperábit in eo, * et laudabúntur omnes recti corde. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Lætábitur justus in Dómino et sperábit in eo. |
4
Ant. El justo se alegrará * en el Señor y esperará en Él.Salmo 63 [3] 63:2 Escucha, oh Dios, la voz de mi lamento, * protege mi vida del terrible enemigo; 63:3 Escóndeme de la conjura de los perversos * y del motín de los malhechores: 63:4 Afilan sus lenguas como espadas * y disparan como flechas palabras venenosas, para herir a escondidas al inocente, 63:6 Para herirlo por sorpresa y sin riesgo. * Se animan al delito, 63:6 Calculan cómo esconder trampas, * y dicen: «¿quién lo descubrirá?» 63:7 Inventan maldades * y ocultan sus invenciones, 63:7 Porque su mente y su corazón * no tienen fondo. 63:8 Pero Dios los acribilla a flechazos, por sorpresa los cubre de heridas; * su misma lengua los lleva a la ruina, 63:9 Y los que lo ven menean la cabeza. * Todo el mundo se atemoriza, 63:10 Proclama la obra de Dios * y medita sus acciones. 63:11 El justo se alegra con el Señor, se refugia en Él, * y se felicitan los rectos de corazón. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. El justo se alegrará en el Señor y esperará en Él. |
|
Ant. Osténde nobis, Dómine, * lucem miseratiónum tuárum. Canticum Ecclesiastici [4] Sir 36:1-16 36:1 Miserére nostri, Deus ómnium, et réspice nos, * et osténde nobis lucem miseratiónum tuárum: 36:2 Et immítte timórem tuum super gentes, * quæ non exquisiérunt te, 36:3 Ut cognóscant quia non est Deus nisi tu, * et enárrent magnália tua. 36:4 Álleva manum tuam super gentes aliénas, * ut vídeant poténtiam tuam. 36:5 Sicut enim in conspéctu eórum sanctificátus es in nobis, * sic in conspéctu nostro magnificáberis in eis, 36:6 Ut cognóscant te, sicut et nos cognóvimus, * quóniam non est Deus præter te, Dómine. 36:7 Ínnova signa, et immúta mirabília. * Glorífica manum, et brácchium dextrum. 36:8 Éxcita furórem, et effúnde iram. * Tolle adversárium, et afflíge inimícum. 36:9 Festína tempus, et meménto finis, * ut enárrent mirabília tua. 36:10 In ira flammæ devorétur qui salvátur: * et qui péssimant plebem tuam, invéniant perditiónem. 36:11 Cóntere caput príncipum inimicórum, * dicéntium: Non est álius præter nos. 36:12 Cóngrega omnes tribus Jacob: ut cognóscant quia non est Deus nisi tu, * et enárrent magnália tua: 36:13 Et hereditábis eos, * sicut ab inítio. 36:14 Miserére plebi tuæ, super quam invocátum est nomen tuum: * et Israël, quem coæquásti primogénito tuo. 36:15 Miserére civitáti sanctificatiónis tuæ Jerúsalem, * civitáti requiéi tuæ. 36:16 Reple Sion inenarrabílibus verbis tuis, * et glória tua pópulum tuum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Osténde nobis, Dómine, lucem miseratiónum tuárum. |
5
Ant. Muéstranos, Señor, * la luz de tus misericordias.Cántico del Eclesiástico [4] Eccl 36, 1-16 36:1 Sálvanos, Dios del universo, * infunde tu terror a todas las naciones; 36:2 Amenaza con tu mano al pueblo extranjero, * para que sienta tu poder. 36:3 Para que sepan que no hay más Dios que Tú, * y proclamen tus grandezas. 36:4 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras; * para que conozcan tu poder. 36:5 Como les mostraste tu santidad al castigarnos, * muéstranos así tu gloria castigándolos a ellos: 36:6 Para que sepan, como nosotros lo sabemos, * que no hay Dios fuera de ti. 36:7 Renueva los prodigios, repite los portentos, * exalta tu mano, robustece tu brazo, 36:8 Despierta la ira, derrama la cólera, * doblega al agresor, dispersa al enemigo; 36:9 Apresura el término, atiende al plazo, * pues ¿quién podrá decirte «qué haces»? 36:10 Que un fuego vengador devore a los que escapan, * que los opresores de tu pueblo vayan a la ruina. 36:11 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos * que dicen «nadie más que nosotros». 36:12 Reúne a todas las tribus de Jacob * y dales su heredad como antiguamente. 36:14 Ten compasión del pueblo que lleva tu nombre, de Israel, * a quien nombraste tu primogénito. 36:15 Ten compasión de tu ciudad santa, de Jerusalén, * lugar de tu reposo. 36:16 Llena a Sión de tu majestad, * y al templo de tu gloria. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Muéstranos, Señor, la luz de tus misericordias. |
|
Ant. Omnis spíritus * laudet Dóminum. Psalmus 150 [5] 150:1 Laudáte Dóminum in sanctis ejus: * laudáte eum in firmaménto virtútis ejus. 150:2 Laudáte eum in virtútibus ejus: * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus. 150:3 Laudáte eum in sono tubæ: * laudáte eum in psaltério, et cíthara. 150:4 Laudáte eum in týmpano, et choro: * laudáte eum in chordis, et órgano. 150:5 Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus: laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis: * omnis spíritus laudet Dóminum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Omnis spíritus laudet Dóminum. |
6
Ant. Todo ser que alienta * alabe al Señor.Salmo 150 [5] 150:1 Alabad al Señor en su templo, * alabadlo en su fuerte firmamento. 150:2 Alabadlo por sus obras magníficas, * alabadlo por su inmensa grandeza. 150:3 Alabadlo tocando trompetas, * alabadlo con arpas y cítaras, 150:4 Alabadlo con tambores y danzas, * alabadlo con trompas y flautas, 150:5 Alabadlo con platillos sonoros, alabadlo con platillos vibrantes. * Todo ser que alienta alabe al Señor. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Todo ser que alienta alabe al Señor. |
|
Capitulum Hymnus Versus {ex Commune aut Festo}
Prov. 31:10-11 Mulíerem fortem quis invéniet? Procul et de últimis fínibus prétium ejus. Confídit in ea cor viri sui, et spóliis non indigébit. ℟. Deo grátias. Hymnus Fortem viríli péctore Laudémus omnes féminam, Quæ sanctitátis glória Ubíque fulget ínclita. Hæc sancto amóre sáucia, Dum mundi amórem nóxium Horréscit, ad cæléstia Iter perégit árduum. Carnem domans jejúniis, Dulcíque mentem pábulo Oratiónis nútriens, Cæli potítur gáudiis. Rex Christe, virtus fórtium, Qui magna solus éfficis, Hujus precátu, quǽsumus, Audi benígnus súpplices. Deo Patri sit glória, Ejúsque soli Fílio, Cum Spíritu Paráclito, Nunc, et per omne sǽculum. Amen. ℣. Diffúsa est grátia in lábiis tuis. ℟. Proptérea benedíxit te Deus in ætérnum. |
7
Capítulo Himno Verso {del Común o de la Fiesta}
Prov 31:10-11 La mujer fuerte, ¿quién la hallará?; vale mucho más que las perlas. Su marido se fía de ella, y no le faltan riquezas. ℟. Demos gracias a Dios. Himno Loor a la mujer fuerte, que con varonil aliento, de santidad se corona y brilla en el orbe entero. Herida del amor santo, desprecia amores terrenos, y el arduo camino sigue que al cielo tiene por término. Con los ayunos la carne doma, y el alma nutriendo con la oración, de la gloria disfruta gozos perpetuos. Cristo, virtud de los fuertes, solo hacedor de portentos, por los ruegos de tu sierva oye benigno los nuestros. Gloria y honor a Dios Padre, gloria al Hijo su Unigénito, con el Espíritu Santo, ahora y por siglos eternos. Amén. ℣. En tus labios se derrama la gracia. ℟. El Señor te bendice eternamente. |
|
Canticum Benedictus {Antiphona ex Proprio Sanctorum}
Ant. Date ei * de fructu mánuum suárum, et laudent eam in portis ópera ejus. Canticum Zachariæ Luc. 1:68-79 1:68 Benedíctus ✠ Dóminus, Deus Israël: * quia visitávit, et fecit redemptiónem plebis suæ: 1:69 Et eréxit cornu salútis nobis: * in domo David, púeri sui. 1:70 Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus: 1:71 Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium, qui odérunt nos. 1:72 Ad faciéndam misericórdiam cum pátribus nostris: * et memorári testaménti sui sancti. 1:73 Jusjurándum, quod jurávit ad Ábraham patrem nostrum, * datúrum se nobis: 1:74 Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serviámus illi. 1:75 In sanctitáte, et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris. 1:76 Et tu, puer, Prophéta Altíssimi vocáberis: * præíbis enim ante fáciem Dómini, paráre vias ejus: 1:77 Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus: * in remissiónem peccatórum eórum: 1:78 Per víscera misericórdiæ Dei nostri: * in quibus visitávit nos, óriens ex alto: 1:79 Illumináre his, qui in ténebris, et in umbra mortis sedent: * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Date ei de fructu mánuum suárum, et laudent eam in portis ópera ejus. |
8
Canticum Benedictus {Antífona del Propio de los Santos}
Ant. Cantadle * por el éxito de su trabajo, que sus obras la alaben en la ciudad. Cántico de Zacarías Luc 1, 68-79 1:68 Bendito ✠ sea el Señor, Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo, 1:69 Suscitándonos una fuerza de salvación en la casa de David, su siervo, 1:70 Según lo había predicho desde antiguo por boca de sus santos profetas. 1:71 Es la salvación que nos libra de nuestros enemigos y de la mano de todos los que nos odian; 1:72 Realizando la misericordia que tuvo con nuestros padres, recordando su santa alianza 1:73 Y el juramento que juró a nuestro padre Abrahán. 1:74 Para concedernos que, libres de temor, arrancados de la mano de los enemigos, le sirvamos 1:75 Con santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días. 1:76 Y a ti, niño, te llamarán profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor a preparar sus caminos, 1:77 Anunciando a su pueblo la salvación, el perdón de sus pecados 1:78 Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, nos visitará el sol que nace de lo alto, 1:79 Para iluminar a los que viven en tinieblas y en sombra de muerte, para guiar nuestros pasos por el camino de la paz. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Cantadle por el éxito de su trabajo, que sus obras la alaben en la ciudad. |
| Preces Feriales{omittitur} |
Preces Feriales{omitido} |
|
Oratio {ex Proprio Sanctorum}
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. Orémus. Deus, qui beátam Francíscam fámulam tuam, inter cétera grátiæ tuæ dona, familiári Angeli consuetúdine decorásti: concéde, quǽsumus; ut, intercessiónis ejus auxílio, Angelórum consórtium cónsequi mereámur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. Commemoratio: Sabbato infra Hebdomadam III in Quadragesima Ant. Inclinávit se Jesus, et scribébat in terra: Si quis sine peccáto est, mittat in eam lápidem. ℣. Ángelis suis Deus mandávit de te. ℟. Ut custódiant te in ómnibus viis tuis. Orémus. Præsta, quǽsumus, omnípotens Deus: ut, qui se, affligéndo carnem, ab aliméntis ábstinent; sectándo justítiam a culpa jejúnent. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
9
Oración {del Propio de los Santos}
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. Oremos. Oh Dios, que entre los demás dones de tu gracia concediste a la bienaventurada Francisca, tu sierva, un trato familiar con el Ángel; te suplicamos que por su intercesión, merezcamos obtener la compañía de los Ángeles. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. Conmemoración: Sabbato infra Hebdomadam III in Quadragesima Ant. Jesús, inclinándose, escribía en el suelo: El que esté sin pecado, que le tire la primera piedra. ℣. Dios ha dado orden a sus ángeles. ℟. Para que te guarden en tus caminos. Oremos. Concede, ¡oh Dios omnipotente! que todos cuantos, mortificando la carne se abstienen de los alimentos, abrazando la santidad de vida, ayunen de todo pecado. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
| Suffragium{omittitur} |
Sufragio{omitido} |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. ℣. Fidélium ánimæ per misericórdiam Dei requiéscant in pace. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. ℣. Dóminus det nobis suam pacem. ℟. Et vitam ætérnam. Amen. |
10
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. ℣. Las almas de los fieles, por la misericordia de Dios, descansen en paz. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. ℣. Que el Señor os conceda la paz. ℟. Y la vida eterna. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. |
11
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino ✠ permanezca siempre con nosotros. ℟. Amén. |
| Post Divinum officium | |
Ad Completorium
| Ante Divinum officium | |
|
Incipit
℣. Jube, domne, benedícere. Benedictio. Noctem quiétam et finem perféctum concédat nobis Dóminus omnípotens. Amen. |
1
Rito de entrada
℣. Dígnate, Señor, dar tu bendición. Bendición. El Señor todopoderoso nos conceda una noche tranquila y una muerte santa. Amén. |
|
Lectio brevis
1 Pet 5:8-9 Fratres: Sóbrii estóte, et vigiláte: quia adversárius vester diábolus tamquam leo rúgiens círcuit, quærens quem dévoret: cui resístite fortes in fide. ℣. Tu autem, Dómine, miserére nobis. ℟. Deo grátias. |
2
Lectura breve
1 Pe 5:8-9 Hermanos, sed sobrios, estad despiertos, porque vuestro enemigo el diablo, como león rugiente, ronda buscando a quién devorar. Resistidle firmes en la fe. ℣. Tú, Señor, ten piedad de nosotros. ℟. Demos gracias a Dios. |
|
℣. Adjutórium nóstrum ✠ in nómine Dómini. ℟. Qui fecit cælum et terram. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Confíteor Deo omnipoténti, beátæ Maríæ semper Vírgini, beáto Michaéli Archángelo, beáto Joánni Baptístæ, sanctis Apóstolis Petro et Paulo, et ómnibus Sanctis, quia peccávi nimis, cogitatióne, verbo et ópere: percutit sibi pectus mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ídeo precor beátam Maríam semper Vírginem, beátum Michaélem Archángelum, beátum Joánnem Baptístam, sanctos Apóstolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum. Misereátur nostri omnípotens Deus, et dimíssis peccátis nostris, perdúcat nos ad vitam ætérnam. Amen. Indulgéntiam, ✠ absolutiónem et remissiónem peccatórum nostrórum tríbuat nobis omnípotens et miséricors Dóminus. Amen. |
3
Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén.Yo, pecador, me confieso a Dios todopoderoso, a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los bienaventurados apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y a vosotros hermanos o a vos, Padre), que pequé gravemente con el pensamiento, palabra y obra se golpea el pecho tres veces, por mi culpa, por mi culpa, por mi grandísima culpa; por tanto, ruego a la bienaventurada siempre Virgen María, al bienaventurado San Miguel Arcángel, al bienaventurado San Juan Bautista, a los santos Apóstoles Pedro y Pablo, a todos los santos (y vosotros hermanos o a vos, Padre), que roguéis por mí a Dios, nuestro Señor. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. Amén. El Señor ✠ todopoderoso, rico en misericordia, nos conceda la indulgencia, absolución y remisión de nuestros pecados. Amén. |
|
℣. Convérte nos ✙︎ Deus, salutáris noster. ℟. Et avérte iram tuam a nobis. ℣. Deus ✠ in adjutórium meum inténde. ℟. Dómine, ad adjuvándum me festína. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Laus tibi, Dómine, Rex ætérnæ glóriæ. |
4
℣. Conviértenos, ✙︎ oh Dios, Salvador nuestro.℟. Cesa en tu rencor contra nosotros. ℣. Dios ✠ mío, ven en mi auxilio. ℟. Señor, date prisa en socorrerme. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Te alabamos, Señor, Rey de eterna gloria. |
|
Psalmi {ex Psalterio secundum diem}
Ant. Intret orátio mea Psalmus 87 [1] 87:2 Dómine, Deus salútis meæ: * in die clamávi, et nocte coram te. 87:3 Intret in conspéctu tuo orátio mea: * inclína aurem tuam ad precem meam: 87:4 Quia repléta est malis ánima mea: * et vita mea inférno appropinquávit. 87:5 Æstimátus sum cum descendéntibus in lacum: * factus sum sicut homo sine adjutório, inter mórtuos liber. 87:6 Sicut vulneráti dormiéntes in sepúlcris, quorum non es memor ámplius: * et ipsi de manu tua repúlsi sunt. 87:7 Posuérunt me in lacu inferióri: * in tenebrósis, et in umbra mortis. 87:8 Super me confirmátus est furor tuus: * et omnes fluctus tuos induxísti super me. 87:9 Longe fecísti notos meos a me: * posuérunt me abominatiónem sibi. 87:9 Tráditus sum, et non egrediébar: * óculi mei languérunt præ inópia. 87:10 Clamávi ad te, Dómine, tota die: * expándi ad te manus meas. 87:11 Numquid mórtuis fácies mirabília: * aut médici suscitábunt, et confitebúntur tibi? 87:12 Numquid narrábit áliquis in sepúlcro misericórdiam tuam, * et veritátem tuam in perditióne? 87:13 Numquid cognoscéntur in ténebris mirabília tua, * et justítia tua in terra obliviónis? 87:14 Et ego ad te, Dómine, clamávi: * et mane orátio mea prævéniet te. 87:15 Ut quid, Dómine, repéllis oratiónem meam: * avértis fáciem tuam a me? 87:16 Pauper sum ego, et in labóribus a juventúte mea: * exaltátus autem, humiliátus sum et conturbátus. 87:17 In me transiérunt iræ tuæ: * et terróres tui conturbavérunt me. 87:18 Circumdedérunt me sicut aqua tota die: * circumdedérunt me simul. 87:19 Elongásti a me amícum et próximum: * et notos meos a miséria. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
5
Salmos {del Salterio del día correspondiente}
Ant. Llegue hasta ti Salmo 87 [1] 87:2 Señor, Dios mío, * de día te pido auxilio, de noche grito en tu presencia; 87:3 Llegue hasta ti mi súplica, * inclina tu oído a mi clamor. 87:4 Porque mi alma está colmada de desdichas, * y mi vida está al borde del abismo; 87:5 Ya me cuentan con los que bajan a la fosa, * soy como un inválido. Tengo mi cama entre los muertos, 87:6 Como los caídos que yacen en el sepulcro, de los cuales ya no guardas memoria, * porque fueron arrancados de tu mano. 87:7 Me has colocado en lo hondo de la fosa, * en las tinieblas del fondo; 87:8 Tú cólera pesa sobre mí, * me echas encima todas tus olas. 87:9 Has alejado de mí a mis conocidos, * me has hecho repugnante para ellos: 87:9 Encerrado, no puedo salir, * y los ojos se me nublan de pesar. 87:10 Todo el día te estoy invocando, * tendiendo las manos hacia ti. 87:11 ¿Harás Tú maravillas por los muertos? * ¿Se alzarán las sombras para darte gracias? 87:12 ¿Se anuncia en el sepulcro tu misericordia, * o tu fidelidad en el reino de la muerte? 87:13 ¿Se conocen tus maravillas en la tiniebla, * o tu justicia en el país del olvido? 87:14 Pero yo te pido auxilio, * por la mañana irá a tu encuentro mi súplica. 87:15 ¿Por qué, Señor, me rechazas, * y me escondes tu rostro? 87:16 Desde niño fui desgraciado y enfermo, * me doblo bajo el peso de tus terrores, 87:17 Pasó sobre mí tu incendio, * tus espantos me han consumido: 87:18 Me rodean como las aguas todo el día, * me envuelven todos a una; 87:19 Alejaste de mí amigos y compañeros: * mi compañía son las tinieblas. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 102(1-12) [2] 102:1 Bénedic, ánima mea, Dómino: * et ómnia, quæ intra me sunt, nómini sancto ejus. 102:2 Bénedic, ánima mea, Dómino: * et noli oblivísci omnes retributiónes ejus. 102:3 Qui propitiátur ómnibus iniquitátibus tuis: * qui sanat omnes infirmitátes tuas. 102:4 Qui rédimit de intéritu vitam tuam: * qui corónat te in misericórdia et miseratiónibus. 102:5 Qui replet in bonis desidérium tuum: * renovábitur ut áquilæ juvéntus tua: 102:6 Fáciens misericórdias Dóminus: * et judícium ómnibus injúriam patiéntibus. 102:7 Notas fecit vias suas Móysi, * fíliis Israël voluntátes suas. 102:8 Miserátor, et miséricors Dóminus: * longánimis, et multum miséricors. 102:9 Non in perpétuum irascétur: * neque in ætérnum comminábitur. 102:10 Non secúndum peccáta nostra fecit nobis: * neque secúndum iniquitátes nostras retríbuit nobis. 102:11 Quóniam secúndum altitúdinem cæli a terra: * corroborávit misericórdiam suam super timéntes se. 102:12 Quantum distat ortus ab occidénte: * longe fecit a nobis iniquitátes nostras. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. |
6
Salmo 102(1-12) [2]102:1 Bendice, alma mía, al Señor, * y todo mi ser a su santo nombre. 102:2 Bendice, alma mía, al Señor, * y no olvides sus beneficios. 102:3 Él perdona todas tus culpas * y cura todas tus enfermedades; 102:4 Él rescata tu vida de la fosa, * y te colma de gracia y de ternura; 102:5 Él sacia de bienes tus anhelos, * y como un águila se renueva tu juventud. 102:6 El Señor hace justicia * y defiende a todos los oprimidos; 102:7 Enseñó sus caminos a Moisés y sus hazañas a los hijos de Israel. 102:8 El Señor es compasivo y misericordioso, * lento a la ira y rico en clemencia; 102:9 No está siempre acusando * ni guarda rencor perpetuo; 102:10 No nos trata como merecen nuestros pecados * ni nos paga según nuestras culpas. 102:11 Como se levanta el cielo sobre la tierra, * se levanta su bondad sobre sus fieles; 102:12 Como dista el oriente del ocaso, * así aleja de nosotros nuestros delitos. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. |
|
Psalmus 102(13-22) [3] 102:13 Quómodo miserétur pater filiórum, misértus est Dóminus timéntibus se: * quóniam ipse cognóvit figméntum nostrum. 102:14 Recordátus est quóniam pulvis sumus: * homo, sicut fænum dies ejus, tamquam flos agri sic efflorébit. 102:16 Quóniam spíritus pertransíbit in illo, et non subsístet: * et non cognóscet ámplius locum suum. 102:17 Misericórdia autem Dómini ab ætérno, * et usque in ætérnum super timéntes eum. 102:17 Et justítia illíus in fílios filiórum, * his qui servant testaméntum ejus: 102:18 Et mémores sunt mandatórum ipsíus, * ad faciéndum ea. 102:19 Dóminus in cælo parávit sedem suam: * et regnum ipsíus ómnibus dominábitur. 102:20 Benedícite Dómino, omnes Ángeli ejus: * poténtes virtúte, faciéntes verbum illíus, ad audiéndam vocem sermónum ejus. 102:21 Benedícite Dómino, omnes virtútes ejus: * minístri ejus, qui fácitis voluntátem ejus. 102:22 Benedícite Dómino, ómnia ópera ejus: * in omni loco dominatiónis ejus, bénedic, ánima mea, Dómino. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Intret orátio mea in conspéctu tuo, Dómine. |
7
Salmo 102(13-22) [3]102:13 Como un padre siente ternura por sus hijos, siente el Señor ternura por sus fieles; * porque Él conoce nuestra masa, 102:14 Se acuerda de que somos barro. * Los días del hombre duran lo que la hierba, florecen como flor del campo, 102:16 Que el viento la roza, y ya no existe, * su terreno no volverá a verla. 102:17 Pero la misericordia del Señor dura siempre, * su justicia pasa de hijos a nietos 102:18 Para los que guardan la alianza * y recitan y cumplen sus mandatos. 102:19 El Señor puso en el cielo su trono, * su soberanía gobierna el universo. 102:20 Bendecid al Señor, ángeles suyos, * poderosos ejecutores de sus órdenes, prontos a la voz de su palabra. 102:21 Bendecid al Señor, ejércitos suyos, * servidores que cumplís sus deseos. 102:22 Bendecid al Señor, todas sus obras, * en todo lugar de su imperio. ¡Bendice, alma mía, al Señor! ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Llegue hasta ti mi suplica, Señor. |
|
Hymnus
Te lucis ante términum, Rerum Creátor, póscimus, Ut pro tua cleméntia Sis præsul et custódia. Procul recédant sómnia, Et nóctium phantásmata; Hostémque nóstrum cómprime, Ne polluántur córpora. Præsta, Pater piíssime, Patríque compar Únice, Cum Spíritu Paráclito Regnans per omne sǽculum. Amen. |
8
Himno
A Ti, Creador, pedimos, antes que la luz acabe, seas por tu gran clemencia centinela que nos guarde. Aleja los malos sueños, y las nocturnas imágenes; reprime a nuestro adversario, que nuestros cuerpos no manche. Hazlo así, Padre piísimo, Hijo al Padre semejante, que reinas con el Espíritu, por siglos interminables. Amén |
|
Capitulum Responsorium Versus
Jer 14:9 Tu autem in nobis es, Dómine, et nomen sanctum tuum invocátum est super nos: ne derelínquas nos, Dómine, Deus noster. ℟. Deo grátias. ℟.br. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Redemísti nos, Dómine, Deus veritátis. ℟. Comméndo spíritum meum. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. In manus tuas, Dómine, * Comméndo spíritum meum. ℣. Custódi nos, Dómine, ut pupíllam óculi. ℟. Sub umbra alárum tuárum prótege nos. |
9
Chapter Responsory Verse
Jer 14:9 Tú estás con nosotros, Señor; sobre nosotros se ha invocado tu nombre: no nos abandones, Señor Dios nuestro. ℟. Demos gracias a Dios. ℟.br. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Tú, el Dios leal, nos librarás. ℟. Encomiendo mi espíritu. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. A tus manos, Señor, * encomiendo mi espíritu. ℣. Guárdanos, Señor, como a las niñas de tus ojos. ℟. A la sombra de tus alas, escóndenos. |
|
Canticum Nunc dimittis
Ant. Salva nos. Canticum Simeonis Luc. 2:29-32 2:29 Nunc dimíttis ✠ servum tuum, Dómine, * secúndum verbum tuum in pace: 2:30 Quia vidérunt óculi mei * salutáre tuum, 2:31 Quod parásti * ante fáciem ómnium populórum, 2:32 Lumen ad revelatiónem géntium, * et glóriam plebis tuæ Israël. ℣. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto. ℟. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Ant. Salva nos, Dómine, vigilántes, custódi nos dormiéntes; ut vigilémus cum Christo, et requiescámus in pace. |
10
Cántico Nunc dimittis
Ant. Sálvanos. Cántico de Simeón Lc 2, 29-32 2:29 Ahora, Señor, ✠ según tu promesa, * puedes dejar a tu siervo irse en paz, 2:30 Porque mis ojos han visto * a tu Salvador, 2:31 A quien has presentado * ante todos los pueblos: 2:32 Luz para alumbrar a las naciones, * y gloria de tu pueblo de Israel. ℣. Gloria al Padre, al Hijo, * y al Espíritu Santo. ℟. Como era en el principio, ahora y siempre, * por los siglos de los siglos. Amén. Ant. Sálvanos, Señor, despiertos, protégenos dormidos, para que velemos con Cristo, y descansemos en paz. |
| Preces Dominicales{omittitur} |
Preces dominicales{omitido} |
|
Oratio
secunda ‘Domine, exaudi’ omittitur Orémus. Vísita, quǽsumus, Dómine, habitatiónem istam, et omnes insídias inimíci ab ea lónge repélle: Ángeli tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant; et benedíctio tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum: qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sǽcula sæculórum. ℟. Amen. |
11
Oración
El segundo «Señor, escucha» no se dice. Oremos. Visita, Señor, esta habitación: aleja de ella las insidias del enemigo; que tus ángeles santos habiten en ella y nos guarden en paz. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por todos los siglos de los siglos. ℟. Amén. |
|
Conclusio
℣. Dómine, exáudi oratiónem meam. ℟. Et clamor meus ad te véniat. ℣. Benedicámus Dómino. ℟. Deo grátias. Benedictio. Benedícat et custódiat nos omnípotens et miséricors Dóminus, ✠ Pater, et Fílius, et Spíritus Sanctus. ℟. Amen. |
12
Conclusión
℣. Señor, escucha nuestra oración. ℟. Y llegue a ti nuestro clamor. ℣. Bendigamos al Señor. ℟. Demos gracias a Dios. Bendición. Que nos bendiga y nos guarde el Señor omnipotente y misericordioso, Padre, Hijo y Espíritu Santo. ℟. Amén. |
|
Antiphona finalis B.M.V.
Ave, Regína cælórum, Ave, Dómina Angelórum: Salve radix, salve porta, Ex qua mundo lux est orta: Gaude, Virgo gloriósa, Super omnes speciósa, Vale, o valde decóra, Et pro nobis Christum exóra. ℣. Dignáre me laudáre te, Virgo sacráta. ℟. Da mihi virtútem contra hostes tuos. Orémus. Concéde, miséricors Deus, fragilitáti nostræ præsídium; ut, qui sanctæ Dei Genetrícis memóriam ágimus; intercessiónis ejus auxílio, a nostris iniquitátibus resurgámus. Per eúmdem Christum Dóminum nóstrum. Amen. ℣. Divínum auxílium ✠ máneat semper nobíscum. ℟. Amen. Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen tuum: advéniat regnum tuum: fiat volúntas tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie: et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris: et ne nos indúcas in tentatiónem: sed líbera nos a malo. Amen. Ave María, grátia plena; Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui Jesus. Sancta María, Mater Dei, ora pro nobis peccatóribus, nunc et in hora mortis nostræ. Amen. Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ. Et in Jesum Christum, Fílium ejus únicum, Dóminum nostrum: qui concéptus est de Spíritu Sancto, natus ex María Vírgine, passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepúltus: descéndit ad ínferos; tértia die resurréxit a mórtuis; ascéndit ad cælos; sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis: inde ventúrus est judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, Sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam. Amen. |
13
Antífona final de la Bienaventurada Virgen María
Salve, Reina de los cielos y Señora de los ángeles; salve raíz, salve puerta que dio paso a nuestra luz. Alégrate, Virgen gloriosa, entre todas la más bella; salve, oh hermosa doncella, ruega a Cristo por nosotros. ℣. Permíteme cantar tus alabanzas, Virgen santa. ℟. Hazme fuerte contra tus enemigos. Oremos. ¡Oh Dios de misericordia!, concédenos tu ayuda, pues somos débiles, para que, al recordar a la santa Madre de Dios, seamos auxiliados por su intercesión y nos levantemos de nuestra maldad. Por el mismo Jesucristo nuestro Señor. Amén. ℣. Que el auxilio divino ✠ permanezca siempre con nosotros. ℟. Amén. Padre nuestro, que estás en los cielos, santificado sea tu nombre, venga a nosotros tu reino, hágase tu voluntad así en la tierra como en el cielo. El pan nuestro de cada día dánosle hoy; perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentación, mas líbranos del mal. Amén. Ave, María, llena de gracia, el Señor es contigo, bendita Tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. Creo en Dios, Padre Todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra. Creo en Jesucristo, su único Hijo, Nuestro Señor: que fue concebido por obra y gracia del Espíritu Santo, nació de Santa María Virgen; padeció bajo el poder de Poncio Pilato, fue crucificado, muerto y sepultado: descendió a los infiernos, al tercer día resucitó de entre los muertos, subió a los cielos y está sentado a la derecha de Dios, Padre todopoderoso. Desde allí ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos. Creo en el Espíritu Santo, la santa Iglesia católica, la comunión de los santos, el perdón de los pecados, la resurrección de la carne y la vida eterna. Amén. |
| Post Divinum officium | |